지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

[오늘의 생활영어] shake (somebody) up; 흔들어 놓다 기분 나쁘게 만들다

(Abby is stopped at a stop sign when a car plows into the rear of her car. The other driver walks over to see the damage … )   (애비가 도로 정지 신호 앞에 서 있는데 뒤에서 차가 애비 차의 뒤를 들이받는다. 운전자가 피해 정도를 보려고 걸어온다…)   Driver: Are you okay?   운전자: 괜찮으세요?   Abby: I'm a little shaken up but I think I'm okay.   애비: 좀 놀라긴 했지만 괜찮은 것 같은데요.   Driver: My brakes blew out.   운전자: 제 브레이크가 고장이 났어요.   Abby: Is there any damage?   애비: 차에 손상이 있나요?   Driver: It's not too bad. Should we call the police?   운전자: 아주 크지는 않아요. 경찰을 부를까요?   Abby: I don't think that's necessary but I would like your name address phone number and insurance company.   애비: 그럴 필요는 없을 것 같지만 이름하고 주소 전화번호랑 보험회사 이름을 주세요.   Driver: I have it all here.   운전자: 여기 다 있습니다.     Abby: I'll call your insurance company tomorrow.   애비: 내일 보험회사에 전화할게요.   기억할만한 표현   * plow into: ~로 들이받다     "A train derailed and plowed into two houses."     (기차가 탈선해서 집 두 채를 들이받았습니다.)   * blow out: 고장나다     "When your brakes blow out use your emergency brake."     (브레이크가 고장나면 비상 사이드 브레이크를 쓰세요.)   * rear-ender: 앞 차의 뒤를 들이받는 자동차 사고     "She rear-ended another car and lost her car insurance."     (그녀는 또 다른 차의 뒤를 들이받아서 자동차 보험을 잃고 말았습니다.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 somebody shake insurance company 보험회사 이름 car plows

2024-02-07

[오늘의 생활영어] break the news to (somebody); 안 좋은 소식을 알리다, 전하다

(Two friends are having lunch … )     (친구 둘이 점심을 먹고 있다…)   Alicia: I really don't know how to break the news to you.   알리샤: 어떻게 이 소식을 전해야 할지 모르겠어.   Kelly: Just tell the truth. I won't take it personally.   켈리: 그냥 사실대로 말해. 사적으로 듣지 않을게.   Alicia: Well I'm afraid you'll lose control of yourself.   알리샤: 네가 완전히 흥분할까봐 걱정돼.   Kelly: Sometimes it's wise to be direct. Come on don't beat around the bush!     켈리: 어떨 때는 직선적인게 더 현명한 거야. 자 빙빙 돌리지 말고!     Alicia: Since you want an honest answer I'll tell you the truth.   알리샤: 네가 솔직한 답을 원하니까 그럼 사실대로 말할게.   Kelly: All right. What is the truth?   켈리: 알았어. 뭔데?   Alicia: We've won two free tickets to Hawaii for a seven-day vacation.   알리샤: 하와이에서 7 일동안 휴가받는 공짜 티켓을 우리가 땄어.   Kelly: What? Are you serious?   켈리: 뭐? 정말이야?   Alicia: I'm serious. I got a letter today.   알리샤: 정말이야. 오늘 편지 받았어.     Kelly: You had me worried. I'm happy you were putting me on.   켈리: 너 날 걱정시키더니. 날 잘도 속여서 오히려 기쁘다.     ━   ☞기억할만한 표현     * lose control of (oneself): 흥분하다 자제력을 잃다   "She lost control of herself and cried for hours."     (그녀는 걷잡을 수 없이 몇시간을 울었습니다.)   * beat around the bush: 본론을 피하고 빙빙 돌리다     "If you think he's beating around the bush tell him."     (그 사람이 말을 빙빙 돌리는 것 같으면 그렇다고 말 해버리세요.)   * (one) is putting (one) on: 농담하다 놀리다     "If you're putting me on I'm going to be angry."     (저를 놀리시는 거라면 저 화낼 겁니다.)오늘의 생활영어 somebody break bush tell hes beating putting me

2024-01-30

[오늘의 생활영어] keep (somebody) posted: ~를 계속 알려주다

(Two friends are talking at lunch … )   (친구 둘이 점심을 먹고 있다 …)   Fran: I got an e-mail from an old high school friend yesterday.   프랜: 어제 옛날 고등학교 동창한테서 이메일을 받았어.   Sara: Is that unusual?   새라: 그게 이상해?   Fran: Yeah. I haven't heard from her in a while.   프랜: 응. 걔한테 소식들은지가 정말 오래 됐거든.   Sara: I've lost touch with most of my old friends. Only one or two keep me posted about what they're doing.     새라: 내 오래된 친구들 대부분하고 연락이 끊겼거든. 한두 명 정도만 어떻게 사는지 계속 연락해오는 정도야.   Fran: It's really hard to stay in touch when people move around so much.   프랜: 사람들이 이사해다니니까 계속 연락하기가 힘들어.   Sara: You're right. People just drift apart.   새라: 맞아. 사람들이 소원해지는 거야.   Fran: I hope we don't do that.   프랜: 우리는 그렇게 되지 않았으면 좋겠어.   Sara: I don't think we have to worry about that.   새라: 그런 걱정 할 필요 없다고 생각해.   Fran: What makes you so sure?   프랜: 어떻게 그렇게 확신해?   Sara: I've learned how important good friends are.   새라: 좋은 친구가 얼마나 중요한지 알았어.     ━   기억할만한 표현     * lose touch with (one): ~와 연락이 끊기다     "If you moved to Iowa I hope I don't lose touch with you." (아이오와로 이사가도 연락이 끊기지 않았으면 좋겠어요.)   * stay in touch (with someone): ~와 계속 연락하다     "She stays in touch with her college roommate." (그 여자는 대학시절 룸메이트와 계속 연락하고 지냅니다.)   * drift apart: 사이가 멀어지다  연락이 서서히 끊기다 소원해지다     "After college we both got busy and drifted apart." (대학 졸업 후에는 우리 둘 다 바빠져서 관계가 소원해졌습니다.)오늘의 생활영어 somebody good friends friends are 대학시절 룸메이트

2024-01-11

[오늘의 생활영어] hit (somebody) up for (something); ~에게 ~를 부탁하다, 물어보다

(Amy is on the telephone … )   (에이미가 통화중이다…)   Amy: Hello.   에이미: 여보세요.   Mrs. Lee: Good afternoon. I’m Mrs. Lee from the Cancer Federation.   미세스 리: 안녕하세요. 저는 암 연합회의 미세스 리인데요.   Amy: The Cancer Federation?   에이미: 암 연합회요?   Mrs. Lee: We are part of the American Cancer Society. We provide money to the Cancer Society for research.   미세스 리: 우리는 미국 암 협회 소속이에요. 암 협회의 연구비를 조달하죠.   Amy: I’ve never heard of your organization.   에이미: 저는 그 단체를 들어본 일이 없는데요.   Mrs. Lee: We raise money by selling old clothes to thrift stores.   미세스 리: 우리는 오래된 옷을 중고 가게에 팔아서 돈을 모아요.   Amy: Oh, I thought you were hitting me up for money.   에이미: 어머 난 돈을 달라는 줄 알았어요.   Mrs. Lee: Oh no. I wanted to know if you have old clothing to donate.   미세스 리: 어머 아녜요. 기부할 옷을 갖고 계신지 알고 싶었어요.   Amy: I’m sure if I look around the house I’ll find some things.   에이미: 분명히 집 안을 둘러보면 찾을 거에요.     ━   기억할만한 표현     * never heard of (someone or something): ~을 들어본 적이 없다   "I've never heard of putting ice cream on pancakes." (팬케이크에 아이스크림을 얹는다니 전 들어본 적도 없는데요.)   * raise money: (특별한 목적을 위해) 돈을 모으다     "The students raised money for their trip by having a car wash in their neighborhood." (학생들은 동네에서 세차해서 여행을 위핸 돈을 모았습니다.)   * look around: ~를 찾아보다 돌아보다     "I looked around the house for my keys but I couldn't find them." (열쇠를 찾으려고 집을 찾아봐도 찾을 수가 없었습니다.)오늘의 생활영어 somebody 부탁 cancer federation raise money cancer society

2023-11-05

[오늘의 생활영어] keep track of (somebody) ; ~에 대해 관심갖고 보다, 기억해 주시하다

(Kara and Tammy are having coffee … )   (카라와 태미가 커피를 마시며…)   Kara: Isn’t your birthday coming up?   카라: 너 생일이 곧 돌아오지 않니?   Tammy: Don’t remind me.   태미: 상기시키지 마.   Kara: It’s the big four-o isn’t it?   카라: 장장 40살이야 안그래?   Tammy: Why do you always remember my birthday? I can’t keep track of yours.   태미: 넌 왜 꼭 내 생일을 기억하니? 난 네 생일을 기억못하는데.   Kara: You’re my friend. Your birthday is important to me.   카라: 넌 내 친구잖아. 네 생일이 나한테는 중요해.   Tammy: I don’t believe that for a second.   태미: 난 그거 못믿어.   Kara: How can you say that?   카라: 너 어떻게 그런 말을 하니?   Tammy: You can’t remember what you’re supposed to do tomorrow. Your memory isn’t that good.   태미: 넌 내일 네가 무슨 일을 해야하는지도 모르는 애잖아. 넌 기억력이 별로 안좋잖아.   Kara: Okay okay. You know me too well. My mother’s birthday is on the same day.   카라: 알았어 알았어. 넌 날 너무 잘 알아. 우리 엄마 생일이 같은 날이야.   Tammy: I got the feeling that it was something like that.   태미: 그 비슷한 걸 거라고 생각은 했어.     ━   기억할만한 표현     * (something) is coming up: ~가 곧 열릴 것이다 돌아오다     "Spring will be coming up soon." (곧 봄이 올 겁니다.)   * the big four-o: 기다리던 장장 40세 생일     (혹은 30 60 등 0 으로 끝나는 생일을 맞을 때 쓰인다)   "When I reach the big four-o I'm going to have a big party." (40세 생일을 맞으면 전 큰 잔치를 열 겁니다.)   * get or have the feeling: ~ 느낌이 들다 생각이 들다     "I'm getting the feeling that you don't love me." (전 웬지 당신이 날 사랑하지 않는다는 느낌이 드는군요.)오늘의 생활영어 somebody track your birthday my birthday keep track

2023-09-12

[오늘의 생활영어] keep track of (somebody) ; ~에 대해 관심 갖고 보다, 기억해 주시하다

Kara and Tammy are having coffee… (카라와 태미가 커피를 마시며…)   Kara: Isn't your birthday coming up?   카라: 너 생일이 곧 돌아오지 않니?   Tammy: Don't remind me.   태미: 상기시키지 마.   Kara: It's the big four-o isn't it?   카라: 장장 40살이야 안그래?   Tammy: Why do you always remember my birthday? I can't keep track of yours.   태미: 넌 왜 꼭 내 생일을 기억하니? 난 네 생일을 기억못하는데.   Kara: You're my friend. Your birthday is important to me.   카라: 넌 내 친구잖아. 네 생일이 나한테는 중요해.   Tammy: I don't believe that for a second.   태미: 난 그거 못믿어.   Kara: How can you say that?   카라: 너 어떻게 그런 말을 하니?   Tammy: You can't remember what you're supposed to do tomorrow. Your memory isn't that good.   태미: 넌 내일 네가 무슨 일을 해야하는지도 모르는 애잖아. 넌 기억력이 별로 안좋잖아.   Kara: Okay okay. You know me too well. My mother's birthday is on the same day.   카라: 알았어 알았어. 넌 날 너무 잘 알아. 우리 엄마 생일이 같은 날이야.   Tammy: I got the feeling that it was something like that.   태미: 그 비슷한 걸 거라고 생각은 했어.     기억할만한 표현   *(something) is coming up: ~가 곧 열릴 것이다 돌아오다  "Spring will be coming up soon." (곧 봄이 올겁니다.)   * the big four-o: 기다리던 장장 40세 생일 (혹은 30 60 등 0 으로 끝나는 생일을 맞을 때 쓰인다) "When I reach the big four-o Im going to have a big party."   (40세 생일을 맞으면 전 큰 잔치를 열 겁니다.)   *get or have the feeling: ~ 느낌이 들다 생각이 들다 "I'm getting the feeling that you don't love me."   (전 웬지 당신이 날 사랑하지 않는다는 느낌이 드는군요.)오늘의 생활영어 somebody track keep track your birthday my birthday

2023-06-12

[오늘의 생활영어] keep (somebody) posted; (누구에게) 최신 소식을 정기적으로 알려주다

Two friends are saying goodbye. (두 친구가 작별인사를 하고 있다.)   Adriana: I heard you're moving to New York.   애드리아나: 뉴욕으로 이사한다고 들었어.   Ryan: Yeah. I've got a job offer in upstate New York.   라이언: 응. 뉴욕주 북부에 있는 회사에서 입사 제의를 받았어.   Adriana: That's really great. But I'll miss you. You've pulled me through some difficult situations.   애드리아나: 정말 잘됐다. 그런데 보고 싶을거야. 내가 어려울 때 네가 도와줘서 잘 넘겼는데.   Ryan: You've helped me a lot too. Let's keep in touch.   라이언: 너도 내게 큰 힘이 됐어. 서로 연락하자.   Adriana: Yeah. Tell me what it's like when you settle down.   애드리아나: 그래. 자리 잡히면 어떤지 알려줘.     Ryan: Don't worry. I'll keep you posted.   라이언: 걱정하지마. 내가 소식 알려줄게.   Adriana: Do you have my address?   애드리아나: 집 주소는 있어?   Ryan: Well, I've got your e-mail address.   라이언: 그게 네 이메일 주소가 있어.   Adriana: Good. I don't want you to forget me.   애드리아나: 좋아. 나 잊어버리면 안돼.   Ryan: I could never do that. We're too good of friends.   라이언: 그럴 리가 있겠어. 얼마나 친하게 지냈는데.     ━   기억할만한 표현     *pull (someone) through (something): (누구를) 도와 (무엇을) 극복하게 해주다   "She pulled me through my depression after my divorce."     (이혼하고 우울할 때 그녀가 도와줘서 잘 넘겼어.)   *keep in touch: 계속 연락하다.   "I kept in touch with my sister since she moved away."     (누이가 이사간 뒤에도 계속 연락했어.)   *settle down: 정착하다.     "She's settling down in her new house."     (그녀는 새 집에 잘 적응하고 있어요.)오늘의 생활영어 somebody 소식 new york mail address 뉴욕주 북부

2023-02-12

[오늘의 생활영어] turn (somebody) off; (누구의) 마음에 들지 않다

Carolina and Martha are having lunch.     (캐롤라인과 마사가 점심을 먹고 있다.)   Carolina: How's your new roommate?   캐롤라인: 새 룸메이트 어때?   Martha: She really turns me off.   마사: 진짜 마음에 안들어.   Carolina: Already? You've only been roommates for a few months.   캐롤라인: 벌써? 룸메이트 된 지 몇 달이나 됐다구.   Martha: That's long enough. She makes loud noises about midnight and it keeps me awake.   마사: 그 정도면 길지. 한밤중에 얼마나 시끄럽게 구는지 잠을 잘 수가 없어.   Carolina: Why don't you have a heart to heart with her?   캐롤라인: 털어놓고 말을 하지 그래?   Martha: I tried but it didn't work.   마사: 해봤지. 그래도 소용없어.   Carolina: But how many times did you try?   캐롤라인: 그래 몇 번이나 했는데?   Martha: At least three. I don't know what else to do. I can't put up with it anymore.   마사: 못해도 3번은 했지. 뭘 더 어떻게 해야 될 지 모르겠어. 더는 못참아.   Carolina: Maybe you'll have to move.   캐롤라인: 네가 이사 나가야겠네.   Martha: I hate the thought but I know you're right.   마서: 그런 건 생각하기도 싫은데 네 말이 맞긴 맞아       ━   기억할만한 표현     *keep (someone) awake: 잠을 잘 수 없게 하다.     "I'm worried about my math test and it's keeping me awake."     (수학 시험 걱정 때문에 잠을 못잖겠어요.)   *have a heart to heart: 마음을 터놓고 이야기하다.     "I'm going to have a heart to heart with my son."     (아들과 마음을 터놓고 얘기를 해야겠어요.)   *put up with (someone or something): 참다.     "She's been putting up with her lazy husband since they've been married."   (결혼한 후부터 그녀는 남편의 게으름을 참아주고 있어요.)오늘의 생활영어 somebody turn 진짜 마음 martha are turns me

2023-01-05

[오늘의 생활영어] wear (somebody) down: ~를 기진하게 만들다, 피곤하게 하다

(David and Maria are having lunch … )   (데이비드와 마리아가 점심을 먹고 있다 …)   David: How do you like living in the big city?   데이비드: 대도시에 사는 게 어때?   Maria: I love it. It’s always exciting there's so much to do.   마리아: 좋아. 할게 많으니까 항상 신나지.   David: Doesn't it wear you down?   데이비드: 피곤하지 않아?   Maria: No. There's always something to learn and that gives me energy.   마리아: 아니. 항상 배울 게 있어서 기운이 나.   David: But the city is far more dangerous than the country.   데이비드: 하지만 도시는 시골보다 살기가 위험하지 않니.   Maria: That's true. People in the city don't open up like they do in the country.   마리아: 그거야 그렇지. 도시 사람들은 시골 사람들처럼 맘을 열진 않아.   David: I'm sure the country is a lot more relaxed.   데이비드: 분명 시골에 사는 게 훨씬 느긋할 거야.   Maria: Yes the city is busier than the country. However the country is much slower than the city.   마리아: 그래 도시는 시골보다야 바쁘지. 하지만 시골은 도시보다 속도가 너무 느려.   David: I think you put living in the city above living in the country.   데이비드: 넌 아무래도 도시생활을 시골생활보다 쳐주는 같다.   Maria: I do because there's much knowledge to draw from in the city.   마리아: 도시에서 얻는 지식이 많으니까 난 그런 편이야.   기억할만한 표현   * open up: 맘을 열다 속을 내보이다   "When he opens up to her she loves him more." (그가 마음을 열 때 그녀는 그를 더 사랑하게 됩니다.)   * put (something) above (something): ~를 더 우선으로 여기다   "She puts studying English above going to parties." (그녀는 파티에 가는 것보다 영어 공부하는 것을 더 중요하게 생각합니다.)   * draw (something) from (someone or something): ~를 ~에서 얻다   "I draw a lot of comfort from her kind words." (저는 그녀의 친절한 얘기에서 많은 힘을 얻습니다.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 somebody wear big city maria are it wear

2022-09-26

[오늘의 생활영어] keep track of (somebody) ; ~에 대해 관심갖고 보다, 기억해 주시하다

(Kara and Tammy are having coffee … )   (카라와 태미가 커피를 마시며…)   Kara: Isn't your birthday coming up?   카라: 너 생일이 곧 돌아오지 않니?   Tammy: Don't remind me.   태미: 상기시키지 마.   Kara: It's the big four-o isn't it?   카라: 장장 40살이야 안그래?   Tammy: Why do you always remember my birthday? I can't keep track of yours.   태미: 넌 왜 꼭 내 생일을 기억하니? 난 네 생일을 기억못하는데.   Kara: You're my friend. Your birthday is important to me.   카라: 넌 내 친구잖아. 네 생일이 나한테는 중요해.   Tammy: I don't believe that for a second.   태미: 난 그거 못믿어.   Kara: How can you say that?   카라: 너 어떻게 그런 말을 하니?     ━   ☞기억할만한 표현     *(something) is coming up: ~가 곧 열릴 것이다, 돌아오다   "Spring will be coming up soon."   (곧 봄이 올 겁니다.)   *the big four-o: 기다리던 장장 40세 생일 (혹은30 60 등 0 으로 끝나는 생일을 맞을 때 쓰인다)   "When I reach the big four-o I'm going to have a big party."   (40세 생일을 맞으면 전 큰 잔치를 열 겁니다.)   *get or have the feeling: ~ 느낌이 들다, 생각이 들다   "I'm getting the feeling that you don't love me."   (전 웬지 당신이 날 사랑하지 않는다는 느낌이 드는군요.)오늘의 생활영어 somebody track keep track big party your birthday

2022-08-07

[오늘의 생활영어] shake (somebody) up; 흔들어 놓다, 기분 나쁘게 만들다

(Abby is stopped at a stop sign when a car plows into the rear of her car. The other driver walks over to see the damage … )   (애비가 도로 정지 신호 앞에 서 있는데 뒤에서 차가 애비 차의 뒤를 들이받는다. 운전자가 피해 정도를 보려고 걸어온다…)   Driver: Are you okay?   운전자: 괜찮으세요?   Abby: I'm a little shaken up but I think I'm okay.   애비: 좀 놀라긴 했지만 괜찮은 것 같은데요.   Driver: My brakes blew out.   운전자: 제 브레이크가 고장이 났어요.   Abby: Is there any damage?   애비: 차에 손상이 있나요?   Driver: It's not too bad. Should we call the police?   운전자: 아주 크지는 않아요. 경찰을 부를까요?   Abby: I don't think that's necessary but I would like your name address phone number and insurance company.   애비: 그럴 필요는 없을 것 같지만 이름하고 주소 전화번호랑 보험회사 이름을 주세요.   Driver: I have it all here.   운전자: 여기 다 있습니다.     Abby: I'll call your insurance company tomorrow.   애비: 내일 보험회사에 전화할게요.     ━   기억할만한 표현     ▶plow into: ~로들이받다   A train derailed and plowed into two houses.   (기차가탈선해서집두채를들이받았습니다.)   ▶blow out: 고장나다   When your brakes blow out use your emergency brake.   (브레이크가 고장나면 비상 사이드 브레이크를쓰세요.)   ▶rear-ender:앞차의뒤를들이받는자동차사고   She rear-ended another car and lost her car insurance.   (그녀는 또 다른 차의 뒤를 들이받아서 자동차 보험을 잃고 말았습니다.)오늘의 생활영어 somebody shake insurance company 보험회사 이름 car plows

2022-04-29

[오늘의 생활영어] break the news to (somebody); 안 좋은 소식을 알리다 전하다

(Two friends are having lunch … )     (친구 둘이 점심을 먹고 있다…)   Alicia: I really don't know how to break the news to you.   알리샤: 어떻게 이 소식을 전해야 할지 모르겠어.   Kelly: Just tell the truth. I won't take it personally.   켈리: 그냥 사실대로 말해. 사적으로 듣지 않을게.   Alicia: Well I'm afraid you'll lose control of yourself.   알리샤: 네가 완전히 흥분할까봐 걱정돼.   Kelly: Sometimes it's wise to be direct. Come on don't beat around the bush!     켈리: 어떨 때는 직선적인게 더 현명한 거야. 자 빙빙 돌리지 말고!     Alicia: Since you want an honest answer I'll tell you the truth.   알리샤: 네가 솔직한 답을 원하니까 그럼 사실대로 말할게.   Kelly: All right. What is the truth?   켈리: 알았어. 뭔데?   Alicia: We've won two free tickets to Hawaii for a seven-day vacation.   알리샤: 하와이에서 7 일동안 휴가받는 공짜 티켓을 우리가 땄어.   Kelly: What? Are you serious?   켈리: 뭐? 정말이야?   Alicia: I'm serious. I got a letter today.   알리샤: 정말이야. 오늘 편지 받았어.     Kelly: You had me worried. I'm happy you were putting me on.   켈리: 너 날 걱정시키더니. 날 잘도 속여서 오히려 기쁘다.       ━   기억할만한 표현      * lose control of (oneself): 흥분하다 자제력을 잃다   "She lost control of herself and cried for hours." (그녀는 걷잡을 수 없이 몇시간을 울었습니다.)   * beat around the bush: 본론을 피하고 빙빙 돌리다     "If you think he's beating around the bush tell him." (그 사람이 말을 빙빙 돌리는 것 같으면 그렇다고 말 해버리세요.)   * (one) is putting (one) on: 농담하다 놀리다     "If you're putting me on I'm going to be angry." (저를 놀리시는 거라면 저 화낼 겁니다.)  오늘의 생활영어 somebody break bush tell hes beating putting me

2022-04-22

[오늘의 생활영어] keep (somebody) posted: ~를 계속 알려주다

(Two friends are talking at lunch … )   (친구 둘이 점심을 먹고 있다 …)   Fran: I got an e-mail from an old high school friend yesterday.   프랜: 어제 옛날 고등학교 동창한테서 이메일을 받았어.   Sara: Is that unusual?   새라: 그게 이상해?   Fran: Yeah. I haven't heard from her in a while.   프랜: 응. 걔한테 소식들은지가 정말 오래 됐거든.   Sara: I've lost touch with most of my old friends. Only one or two keep me posted about what they're doing.   새라: 내 오래된 친구들 대부분하고 연락이 끊겼거든. 한두 명 정도만 어떻게 사는지 계속 연락해오는 정도야.   Fran: It's really hard to stay in touch when people move around so much.   프랜: 사람들이 이사해다니니까 계속 연락하기가 힘들어.   Sara: You're right. People just drift apart.   새라: 맞아. 사람들이 소원해지는 거야.   Fran: I hope we don't do that.   프랜: 우리는 그렇게 되지 않았으면 좋겠어.     ━   기억할만한 표현     * lose touch with (one): ~와 연락이 끊기다     "If you moved to Iowa I hope I don't lose touch with you."   (아이오와로 이사가도 연락이 끊기지 않았으면 좋겠어요.)   * stay in touch (with someone): ~와 계속 연락하다     "She stays in touch with her college roommate."   (그 여자는 대학시절 룸메이트와 계속 연락하고 지냅니다.)   * drift apart: 사이가 멀어지다  연락이 서서히 끊기다 소원해지다     "After college we both got busy and drifted apart."     (대학 졸업 후에는 우리 둘 다 바빠져서 관계가 소원해졌습니다.) 오늘의 생활영어 somebody 대학시절 룸메이트 friends are people just

2022-04-07

[오늘의 생활영어] hit (somebody) up for (something); ~에게 ~를 부탁하다 물어보다

 (Amy is on the telephone … )   (에이미가 통화중이다…)   Amy: Hello.                에이미: 여보세요.   Mrs. Lee: Good afternoon. I'm Mrs. Lee from the Cancer Federation.   미시즈 리: 안녕하세요. 저는 암 연합회의 미세스 리인데요.   Amy: The Cancer Federation?   에이미: 암 연합회요?   Mrs. Lee: We are part of the American Cancer Society. We provide money to the Cancer Society for research.   미시즈 리: 우리는 미국 암 협회 소속이에요. 암 협회의 연구비를 조달하죠.   Amy: I've never heard of your organization.   에이미: 저는 그 단체를 들어본 일이 없는데요.   Mrs. Lee: We raise money by selling old clothes to thrift stores.   미시즈 리: 우리는 오래된 옷을 중고 가게에 팔아서 돈을 모아요.   Amy: Oh I thought you were hitting me up for money.   에이미: 어머 난 돈을 달라는 줄 알았어요.   Mrs. Lee: Oh no. I wanted to know if you have old clothing to donate.   미시즈 리: 어머 아녜요. 기부할 옷을 갖고 계신지 알고 싶었어요.   Amy: I'm sure if I look around the house I'll find some things.   에이미: 분명히 집 안을 둘러보면 찾을 거에요.   기억할만한 표현   * never heard of (someone or something): ~을 들어본 적이 없다   "I've never heard of putting ice cream on pancakes." (팬케이크에 아이스크림을 얹는다니 전 들어본 적도 없는데요.)   * raise money: (특별한 목적을 위해) 돈을 모으다     "The students raised money for their trip by having a car wash in their neighborhood." (학생들은 동네에서 세차해서 여행을 위핸 돈을 모았습니다.)   * look around: ~를 찾아보다 돌아보다     "I looked around the house for my keys but I couldn't find them." (열쇠를 찾으려고 집을 찾아봐도 찾을 수가 없었습니다.)     California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 somebody 부탁 cancer federation raise money cancer society

2022-02-09

[오늘의 생활영어] keep track of (somebody) ; ~에 대해 관심갖고 보다, 기억해 주시하다

(Kara and Tammy are having coffee … )   (카라와 태미가 커피를 마시며…)   Kara: Isn‘t your birthday coming up?   카라: 너 생일이 곧 돌아오지 않니?   Tammy: Don’t remind me.   태미: 상기시키지 마.   Kara: It‘s the big four-o isn’t it?   카라: 장장 40살이야 안그래?   Tammy: Why do you always remember my birthday? I can‘t keep track of yours.   태미: 넌 왜 꼭 내 생일을 기억하니? 난 네 생일을 기억못하는데.   Kara: You’re my friend. Your birthday is important to me.   카라: 넌 내 친구잖아. 네 생일이 나한테는 중요해.   Tammy: I don‘t believe that for a second.   태미: 난 그거 못믿어.   Kara: How can you say that?   카라: 너 어떻게 그런 말을 하니?   Tammy: You can’t remember what you‘re supposed to do tomorrow. Your memory isn’t that good.   태미: 넌 내일 네가 무슨 일을 해야하는지도 모르는 애잖아. 넌 기억력이 별로 안좋잖아.   기억할만한 표현   * (something) is coming up: ~가 곧 열릴 것이다 돌아오다     “Spring will be coming up soon.” (곧 봄이 올 겁니다.)   * the big four-o: 기다리던 장장 40세 생일   (혹은 30 60 등 0 으로 끝나는 생일을 맞을 때 쓰인다)   “When I reach the big four-o I’m going to have a big party.” (40세 생일을 맞으면 전 큰 잔치를 열 겁니다.)   * get or have the feeling: ~ 느낌이 들다 생각이 들다     “I’m getting the feeling that you don’t love me.”   (전 웬지 당신이 날 사랑하지 않는다는 느낌이 드는군요.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 somebody track keep track tammy are big party

2021-12-22

[오늘의 생활영어] (somebody) can't help it; 어쩔 수 없다

(David and Hannah are at work in the office…)   (데이빗과 해나가 직장 사무실에서…)     David: Hannah do you have some aspirin or some kind of pain reliever?   데이빗: 해나 아스피린이나 아니면 진통제 같은 거  좀 있어?   Hannah: I think so. I'll look in my purse. What's the matter?   해나: 있을 거야. 지갑 좀 볼게. 왜 그러는데?   David: I went to a going away party last night and I drank too much.   데이빗: 어젯밤에 송별 파티에 갔는데 술을 너무 많이 마셨어.   Hannah: Now you've got a hangover.   해나: 이제 숙취가 왔구나.   David: Mostly I've got a splitting headache.   데이빗: 대개는 머리 깨질 듯 아파.   Hannah: That's what you get for going out in the middle of the week.   해나: 주중에 밖에 나가니까 그렇게 되지.   David: I couldn't help it. A very good friend is moving to New York today.   데이빗: 어쩔 수 없었어. 아주 친한 친구가 오늘 뉴욕으로 가거든.   기억할만한 표현   *(a) going away party: 송별 파티.   "Jerry must be well-like because there were a lot of people at his going away party."     (송별 파티에 사람들이 많이 와서 제리는 기분이 좋을 거야.)   *a splitting headache: (머리가 깨질 것 같은) 극심한 두통.   "I get a splitting headache whenever I think of her."   (그 여자 생각만 하면 머리가 깨질 듯 아파요.)   *in the middle of the week: 주중에 (보통 수요일을 의미함).   "I'll give you a call in the middle of the week."    (내가 주중에 전화할게.)오늘의 생활영어 somebody help splitting headache going away 송별 파티

2021-11-28

[오늘의 생활영어] (somebody) can‘t help it; 어쩔 수 없다

(David and Hannah are at work in the office…)   (데이빗과 해나가 직장 사무실에서…)     David: Hannah do you have some aspirin or some kind of pain reliever?   데이빗: 해나 아스피린이나 아니면 진통제 같은 거  좀 있어?   Hannah: I think so. I‘ll look in my purse. What’s the matter?   해나: 있을 거야. 지갑 좀 볼게. 왜 그러는데?   David: I went to a going away party last night and I drank too much.   데이빗: 어젯밤에 송별 파티에 갔는데 술을 너무 많이 마셨어.   Hannah: Now you‘ve got a hangover.   해나: 이제 숙취가 왔구나.   David: Mostly I’ve got a splitting headache.   데이빗: 대개는 머리 깨질 듯 아파.   Hannah: That‘s what you get for going out in the middle of the week.   해나: 주중에 밖에 나가니까 그렇게 되지.   David: I couldn’t help it. A very good friend is moving to New York today.   데이빗: 어쩔 수 없었어. 아주 친한 친구가 오늘 뉴욕으로 가거든.   Hannah: Do you think that‘s a good reason for being irresponsible?   해나: 그게 무책임한 행동을 할만한 괜찮은 이유가 된다고 생각하니?   David: It may not be a good reason but it is a reason.   데이빗: 그럴듯한 이유는 아닐 지 모르겠지만 이유는 이유지.     Hannah: Here are the aspirin. I hope they work.   해나: 아스피린 여기 있어. 잘 들었으면 좋겠다.   기억할만한 표현   *(a) going away party: 송별 파티.   “Jerry must be well-like because there were a lot of people at his going away party.” (송별 파티에 사람들이 많이 와서 제리는 기분이 좋을 거야.)   *a splitting headache: (머리가 깨질 것 같은) 극심한 두통.   “I get a splitting headache whenever I think of her.” (그 여자 생각만 하면 머리가 깨질 듯 아파요.)   *in the middle of the week: 주중에 (보통 수요일을 의미함).   “I’ll give you a call in the middle of the week.” (내가 주중에 전화할게.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710  생활영어 somebody splitting headache hannah do hannah are

2021-10-25

많이 본 뉴스




실시간 뉴스