지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

[열린광장] ‘착한 치매’와 낱말 퀴즈

다른 나라에 거주하는 친구 부부를 오랜만에 만났다. 식당에서 만나 반갑게 인사를 나누는데 친구 부인은 우리를 빤히 쳐다만 볼뿐 표정이 없다. 친구는 아내가 ‘착한 치매’를 앓고 있으니 양해하라고 했다. 점심을 마치고 친구가 화장실에 간다며 일어서니 부인도 따라나섰다. 친구는 아내가 남자 화장실까지 따라 들어가려 하니 내 아내에게 함께 여자 화장실에 다녀와 달라고 부탁했다. 말로만 듣던 치매 증상을 직접 목격하니 충격이 컸다. 앞으로 우리 집에도 일어날 수 있는 일이라 남의 일 같지 않았다.     오래전 ‘나쁜 치매’에 관한 영화를 본 적이 있다. 남편이 매일 요양원을 방문해 아내를 만나지만 아내는 남편을 못 알아본다. 물론 자식들도 알아보지 못해 혼자 요양원 밖으로의 외출은 불가능했다.  갓난아기보다 더 많은 돌 봄의 손길이 필요했다.     나도 요즘 현저히 기억력이 떨어지는 것을 느낀다. 집 근처 노상 지나다니는 길 이름도, 인근 도시 이름도 생각이 나질 않아 구글 지도를 찾아보기도 한다. 이러다가 아내 이름도 기억하지 못할까 봐 ‘여보’라는 호칭 대신 이름을 부르기 시작했다.   노화하는 뇌세포를 운동시켜 기억력을 증진하는 방법을 찾다가 신문에 게재되는 ‘낱말퀴즈’를 풀기 시작했다. 빈칸을 채우면서 마음에 찔리는 게 있었다. 오래전 맥도날드의 구석 자리에서 시니어 한 분이 신문을 펼치고 ‘크로스워드’ 하는 것을 본 적이 있다. 그때 나는 그분이 ‘킬링타임’을 한다며 한심하게 생각했었다. 그런데 이제는 내가 같은 것을 하고 있다. 그분께 미안한 생각이 들었다.     낱말퀴즈는 수수께끼처럼 물어봐서 재미가 있다. 가령 ‘몹시 변덕스럽고 꾀가 많은 여자는?’ 하고 묻는다. 잘 몰라 답을 보니 ‘불여우’라고 해서 한참 웃었다. 아내에게도 낱말퀴즈를 물어보면서 잘 모르면 첫 자를 알려주거나 몇 자라고 힌트를 준다. 요즘 아내는 유튜브에 나오는 사자성어 낱말 퀴즈를 즐겨한다.     작년 여름 여행 때 비행기 옆 좌석에 40대로 보이는 여성이 앉았었다. 그녀는 한 시간 내내 스도쿠(Sudoku:숫자퀴즈) 책자를 보면서 열심히 1-9까지의 숫자를 써넣고 있었다. 마치 간첩들이 쓴다는 난수표 같은 암호풀이 같았다. 그 모습이 신기해 회계 분야에서 일하느냐고 물었다. 그런데 그녀는 디자인 일을 한다고 했다. 내가 스도쿠를 신기해하니 한장 찢어 주며 해보라고 했다. 10여 분을 이리저리 시도하다 결국 못 하겠다고 하니 그녀가 웃었다. 그러면서 본인은 10대 시설부터 식구들과 함께 스도쿠를 했다고 말했다.     고령사회인 일본은 고령자 5명 중 1명이 치매 환자로 그 숫자가 670만 명이나 된다고 한다. 치매가 ‘어리석고 아둔하다’는 뜻이라고 해서 일본에선 이 말 대신 ‘인지증’이라고 표현한다. 한국도 치매 대신 다른 용어를 사용했으면  좋겠다.      고령화 시대가 되면서 자연히 치매 환자도 늘고 있다. 육체 운동처럼 뇌세포 운동도 필요하다. 재미있게 치매 예방을 할 수 있는 낱말퀴즈를 권하고 싶다. 윤덕환 / 수필가열린광장 치매 낱말 치매 환자 낱말 퀴즈 치매 증상

2024-04-08

[우리말 바루기] ‘금세’ ‘요새’ 구분 법

다음 낱말 가운데 틀린 것을 고르시오.   ㄱ.금새. ㄴ.요새 ㄷ.그새 ㄹ.밤새   젊은이들이 쓰는 신조어 가운데 ‘금사빠’와 ‘금사식’이 있다. ‘금사빠’는 금세 사랑에 빠지는 사람이다. ‘금사식’은 금세 사랑이 식어 버리는 사람이라고 한다. 금방 사랑에 빠지는 사람은 금방 상대에 대해 싫증을 내기도 하므로 ‘금사빠’와 ‘금사식’은 한몸인 셈이다.   ‘금사빠’와 ‘금사식’의 ‘금’은 ‘금세’ 또는 ‘금방’의 줄임말이라 볼 수 있다. ‘금세’는 적을 때 가장 헷갈리는 말 가운데 하나다. 막상 적으려면 ‘금세’ ‘금새’ 어느 것으로 해야 할지 망설여진다. ‘에’와 ‘애’가 발음으로는 잘 구분되지 않는다. 이럴 때는 무엇의 준말인지 따져보면 된다. ‘금시(今時)에’가 줄어든 말이므로 ‘금세’가 된다. ‘시에’는 줄어 ‘세’가 되기 때문이다.   그렇다면 ‘요새’는 어떻게 될까? 혹 ‘요세’로 적어야 하는 것은 아닐까? 이 역시 무엇의 준말인지를 생각해 보면 쉽게 답을 찾을 수 있다. ‘요사이’의 준말이므로 ‘요새’가 된다. ‘사이’는 줄어 ‘새’가 되기 때문이다. ‘아이’가 줄어 ‘애’가 되는 것과 마찬가지다.   ‘그새’ ‘밤새’ 역시 ‘그사이’와 ‘밤사이’의 준말이므로 모두 ‘새’로 적는 것이 맞다. 우리말 바루기 구분 신조어 가운데 다음 낱말

2023-11-22

[문화산책] 세계인이 사용하는 한국어

이른바 K-문화가 세계로 뻗어 나가면서, 한글에 대한 관심도 높아지고 있다. 타향살이 나그네 어깨를 으쓱하게 한다. 고맙고 반가운 일이다.   한글을 배우려는 학생들이 세계적으로 많이 늘어나고 있고, 권위 있는 영어사전이나 주요 언론에 한국어가 번역 없이 그대로 사용되는 사례가 많아지고 있다. 실제로 옥스퍼드 영어사전은 지난 2021년, 새로운 한국어 낱말 26가지를 사전에 올렸다. 한 문화권에서 한꺼번에 이렇게 많은 단어가 들어간 건 초유의 일이었다고 한다.   방탄소년단 음악과 넷플릭스 드라마 ‘오징어 게임’, 영화 ‘기생충’ 흥행 등 ‘한류(hallyu)’ 문화의 성공으로 인해 한국어가 전 세계 영어 사용자들에게 노출되며 나타난 현상으로 풀이된다.   그런데 그 내용을 자세히 살펴보면, 긍정적인 면과 부정적인 면이 공존하고 있어서, 마냥 자랑스러울 수만은 없는 것 같다. 지금 외국에서 사용되고 있는 한국어는 주로 K-팝에 열광하는 젊은 세대들이 쓰는 말이나 음식문화에 집중되어 있다. 한국어라고 말하기 어려운 신조어들도 여럿 사전에 실려 있다.   한류(hallyu), 만화(manhwa), 피시방(PC bang), 트로트(trot), 한복(hanbok), 학원(hagwon), 대박(daebak) 등 한국 고유의 문화를 반영한 낱말들도 표제어로 실려 있다. 누나(noona), 오빠(oppa), 언니(unni), 막내(maknae) 같은 호칭이나 애교(aegyo) 등은 한국어 본디의 뜻과는 다른 의미로 사용되는 예이다. 온라인 백과사전인 위키피디아에는 Aegyo(애교)가 ‘한국 대중문화에 큰 역할을 하고 있는데, 특히 아이돌 걸그룹이 하는 행동’이라고 적혀 있다.   가장 많은 것은 음식 관련 용어다. 반찬(banchan), 김밥(kimbap), 불고기(bulgogi), 갈비(galbi), 삼겹살(samgyeopsal), 된장(doenjang), 동치미(dongchimi), 잡채(japchae), 치맥(chimaek), 먹방(mukbang) 등….   이런 것들을 빼면 꼰대(kkondae), 갑질(gapjil), 재벌(jaebeol), 전세(jeonse) 같은 낱말이 눈길을 끄는데, 대체로 부정적 의미의 낱말들이다. 얼마 전 영국 BBC 방송은 최근 한국에서 잇따르고 있는 ‘묻지 마 식 범죄’를 집중보도하면서, ‘묻지 마’를 알파벳으로 그대로 표기한 ‘Mudjima’라는 표현을 사용했다.   한국 사람들이 걸핏하면 주먹 불끈 쥐고 내지르면서 외치는 ‘파이팅!’은 아예 한국어로 인정되어 paiting으로 표기하고, 한국에서만 고유하게 쓰이는 콩글리시(Konglish), 스킨십(skinship) 같은 말들도 사전에 실렸다. 위키피디아에는 고수(Gosu), 초보(Chobo)라는 단어도 등재돼 있다. 온라인 게임에서 한국인 게이머들이 사용한 단어가 해외에까지 널리 알려진 덕분이다.   물론 한국어가 세계인의 언어로 대접받는 것은 자랑스러운 일이다. 세종대왕님께서도 기뻐하실 것이다. 하지만 이왕이면 품격 있고 고운 우리말이 바르게 알려지고 사용되기를 바라는 마음도 간절하다.   위에서 예를 든 대로, 지금은 K-팝 중심의 젊은 세대나 음식문화 중심의 낱말, 국적 불명의 신조어, 콩글리시, 우리 사회의 어두운 면을 보여주는 부정적 단어들이 주를 차지하고 있다. 사전이나 언론의 속성상 화제가 되고 사용 빈도가 높은 낱말을 우선 싣다 보니 생긴 현상이다.   앞으로는 우리 정신문화의 본질을 알려주는 아름다운 한국어가 널리 세계화되도록 다양하고 적극적으로 힘쓸 필요가 있을 것이다. 하지만 그것보다 더 시급한 것은 집안 단속인 것 같다. 밀려드는 외래어에 속절없이 무너져가는 한국어를 제대로 지켜내는 일, 우리말이 얼마나 소중한지를 국민에게 알리는 일…. 지금 한국 사람들은 외래어나 신조어를 아무 의식 없이 마구잡이로 사용하고 있다. 위에서부터 아래까지 외국어 실력을 자랑스럽게 드러내며 우쭐거리는 것 같다. 위험하다! 매우 위험하다! 장소현 / 시인·극작가문화산책 세계인 한국어 한국어 낱말 한국어 본디 사용 빈도

2023-10-12

[우리말 바루기] 뵈요? 봬요?

다음 낱말 가운데 틀린 것을 모두 고르시오.   ㄱ.뵐게요. ㄴ.뵈요 ㄷ.뵜다   멀리 계신 부모님과의 헤어짐은 늘 아쉽다. 이처럼 누군가와 아쉬운 인사를 나눌 때 많이 쓰는 말이 “다음에 봬요”다. 자주 사용하는 말이지만 막상 적을 때는 ‘뵈요’ ‘봬요’ 어느 것으로 해야 할지 헷갈린다.   ‘뵈다’는 ‘뵈고, 뵈니, 뵈면’ 등으로 활용된다. 문제는 존대의 뜻을 나타내는 ‘요’가 붙을 때다. ‘요’는 어간과 바로 결합하지 못한다. 어미인 ‘어’를 추가해야 한다. ‘먹다’의 ‘먹’에 ‘요’를 붙일 때 ‘먹요’가 되지 못하고 ‘먹어요’가 되는 것과 마찬가지다. 즉 ‘뵈’에 ‘요’가 붙을 때는 그대로 ‘뵈요’가 되는 것이 아니라 ‘어’가 추가돼 ‘뵈어요’가 된다. ‘뵈어’가 줄면 ‘봬’가 되므로 ‘뵈어요’는 줄어 ‘봬요’가 된다. 실제 말할 때는 준말인 이 ‘봬요’가 쓰인다.   또 하나 헷갈리는 것은 ‘뵈’에 과거형인 ‘었다’를 붙이는 경우다. 즉 ‘뵈+었다’ 형태다. ‘뵈었다’가 줄면 ‘뵜다’가 아니라 ‘뵀다’가 된다. 말할 때는 역시 준말인 ‘뵀다’가 주로 쓰인다. ‘뵈’에 공손을 뜻하는 ‘ㄹ게요’가 붙은 형태인 ‘뵐게요’는 바른말이다. 따라서 ㄴ. ㄷ.이 정답으로 ‘봬요’ ‘뵀다’가 맞는 말이다.우리말 바루기 다음 낱말

2023-01-18

[우리말 바루기] ‘금세’ ‘요새’ 구분 법

다음 낱말 가운데 틀린 것을 고르시오.   ㄱ.금새. ㄴ.요새 ㄷ.그새 ㄹ.밤새   젊은이들이 쓰는 신조어 가운데 ‘금사빠’와 ‘금사식’이 있다. ‘금사빠’는 금세 사랑에 빠지는 사람이다. ‘금사식’은 금세 사랑이 식어 버리는 사람이라고 한다. 금방 사랑에 빠지는 사람은 금방 상대에 대해 싫증을 내기도 하므로 ‘금사빠’와 ‘금사식’은 한몸인 셈이다.   ‘금사빠’와 ‘금사식’의 ‘금’은 ‘금세’ 또는 ‘금방’의 줄임말이라 볼 수 있다. ‘금세’는 적을 때 가장 헷갈리는 말 가운데 하나다. 막상 적으려면 ‘금세’ ‘금새’ 어느 것으로 해야 할지 망설여진다. ‘에’와 ‘애’가 발음으로는 잘 구분되지 않는다. 이럴 때는 무엇의 준말인지 따져보면 된다. ‘금시(今時)에’가 줄어든 말이므로 ‘금세’가 된다. ‘시에’는 줄어 ‘세’가 되기 때문이다.   그렇다면 ‘요새’는 어떻게 될까? 혹 ‘요세’로 적어야 하는 것은 아닐까? 이 역시 무엇의 준말인지를 생각해 보면 쉽게 답을 찾을 수 있다. ‘요사이’의 준말이므로 ‘요새’가 된다. ‘사이’는 줄어 ‘새’가 되기 때문이다. ‘아이’가 줄어 ‘애’가 되는 것과 마찬가지다.   ‘그새’ ‘밤새’ 역시 ‘그사이’와 ‘밤사이’의 준말이므로 모두 ‘새’로 적는 것이 맞다. 따라서 정답은 ㄱ ‘금새’. ‘금세’로 고쳐야 한다.   다만 지금 바로가 아니라 물건 값 또는 물건 값의 비싸고 싼 정도를 나타낼 때는 ‘금새’도 성립한다.우리말 바루기 구분 신조어 가운데 다음 낱말

2022-12-22

[우리말 바루기] ‘왠지’,‘웬지’

다음 낱말 가운데 바른 것을 모두 고르시오.   ㄱ.왠지, ㄴ.웬지, ㄷ.왠걸, ㄹ.왠일   대학생과 직장인을 대상으로 가장 헷갈리는 맞춤법을 조사한 결과 ‘왠/웬’이 상위를 차지했다고 한다. 띄어쓰기를 제외하면 ‘되/돼’ ‘이/히’에 이어 ‘왠/웬’이 3위다.   무엇보다 ‘왠/웬’이 헷갈리는 경우는 ‘왠지’ ‘웬지’다. 발음이 거의 같기 때문에 구분하기가 쉽지 않다. 답은 ‘왠지’다. ‘왠지’는 ‘왜인지’가 줄어든 말이다. ‘왜 그런지 모르게’ ‘무슨 까닭인지’라는 뜻이다. “올해는 왠지 좋은 일이 생길 것 같다”처럼 쓰인다.    ‘왠지’가 ‘왜인지’의 준말이라는 것을 기억하면 ‘웬지’로 쓰지 않을 수 있다. ‘웬’은 ‘어찌 된’ ‘어떠한’을 뜻하는 관형사다. 관형사는 명사를 수식하는 말이다. 따라서 ‘웬’ 다음에는 명사가 온다. “웬 영문인지 모르겠다” “웬 걱정이 그렇게 많아” 등과 같이 사용된다.   그럼 ‘ㄷ. 왠걸’은 어떻게 될까? ‘웬걸’이 맞는 말이다. ‘웬 것을’이 줄어 ‘웬걸’이 됐다. ‘ㄹ.왠일’도 틀린 말이다. ‘어찌 된 일’이라는 뜻으로 원래 ‘웬 일’ 형태였겠지만 ‘의외’라는 의미의 한 단어로 취급해 ‘웬일’이 됐다. “이게 웬일이냐”처럼 쓰인다.   정리하면 위 문제에서 바른말은 ‘ㄱ.왠지’밖에 없다. ‘웬지’는 없는 형태이고 ‘왠걸’은 ‘웬걸’, ‘왠일’은 ‘웬일’이 맞는 말이다.우리말 바루기 다음 낱말

2022-12-19

[삶의 뜨락에서] 얼굴 바꾸는 낱말

먼 나라 어느 도시에 가 있는 현지 기자들이 전하는 소식은 늘 흥미를 불러일으킨다. 산 너머에 혹은 바다 건너 도시의 생생한 이야기를 들어서 좋고 그 도시의 특별한 모습을 볼 수 있어 좋고 여기는 이런데 거기는 그렇게 살아가는구나 알게 하는 기자의 언어가 재미있다. 그러면서도 ‘어느 도시 통신’이라는 같은 이름의 기사가 어제와 오늘이 또 다른 분위기를 전하고 있어 이름도 나이를 먹나 철이 들어가나 혹은 늙어가기도 하는가 생각하게 된다. 50년 전 뉴욕통신의 기사와 오늘의 뉴욕통신 기자가 전하는 말은 지나간 시간의 부피만큼 달라진 얼굴을 내보이고 있다.    첫 여름 같았던 오래전 어느 시절에 말해지던 편지라는 낱말은 제법 운치가 있었고 가슴이 달달해지는 애틋함이 묻어나는 것이었다. 그러나 우리의 여름이 가고 뒤에 젊은이들의 여름이 푸른 잎을 살랑거리고, 그때의 하얀 손수건이 손안에 기적 같은 전화기로 바뀌어버린 오늘은 손편지의 정성 같은 것에 겨우 남아 명맥을 유지하고 있다. 애틋함이나 운치는 이미 너무 느린 속도감으로 눈길을 끌지 못하고 3초를 기다리지 못하는 인내심은 연애편지를 쓰지도 않고 읽지도 않는다. 편지라는 낱말이 그렇게 얼굴을 바꾸고 빨라지는 문화 옆에서 엉거주춤 서 있다.   ‘위대한 개츠비’라는 제목의 영화를 화제로 꺼내면 다른 세대의 사람들은 각자 다른 영화를 떠올린다. 화려한 파티의 풍경도 색깔을 달리한다. 첫사랑을 포기할 수 없었던 사내의 얼굴도 상당히 정직하고 속 깊은 순정남에서 약간 피부적인 욕망의 사내 얼굴로 바뀌어 있다. 개츠비라는 낱말이 세월을 타고 와 얼굴을 바꾸고 우리 앞에 등장한다. 자기의 영화를 떠올렸던 사람들은 산 너머 가버린 혹은 옛날로 흘러가 버린 낯익은 화면을 아쉬워한다. 변해버린 얼굴을 받아들이지 못하고 가버린 자기의 시간을 실어 내는 달라진 낱말의 낯선 얼굴을 슬퍼한다.    살던 나라를 떠나 오랜 시간 다른 나라에서 살아낸 사람들은 자기가 쓰는 모국어 언어가 얼굴을 바꾸지 못하고 있음을 깨닫지 못한다. 떠나온 나라에서는 그 오랜 시간을 지내는 동안 살아있는 생물처럼 그때그때 맞추어 성장하고 바꾸고 늙고 또는 아주 죽어버린 언어가 되어 달라진 얼굴을 내밀며 거리를 흘러가지만 그 거리에 함께하지 못한 떠나온 자들은 박제가 되어버린 언어를 붙들고 똑같은 얼굴의 낱말을 소중하게 아끼고 있다. 문득 어느 날 모국어의 많은 것이 낯선 언어가 되어 눈앞에 나타난다, 발전된 통신기술이 있어 가서 살지 않아도 떨어져 살고 있음을 느끼지 못할 만큼 가깝게 하고 있지만 여전히 현장이 다른 삶으로는 얼굴 바꾼 낱말이 서먹하다.    붓으로 한가롭게 써내려던 사랑이나 전쟁 전에 불안정한 삶의 사이사이에 끌어내던 사랑이나 전쟁 후에 살아남은 자들이 다시 세운 도덕 속에 피워내던 사랑이나 상처를 잊고 풍요를 이루어낸 고속도로 위에 펼쳐내던 사랑이나 비록 얼굴이 이만큼씩 달라져 있을지라도 그 안쪽에 깊이 품어져 있는 사랑이라는 원래의 따뜻한 속살은 변함이 없다. 한 세대 30년이라는 세월의 간격으로 느끼던 세대 차이를 같은 날 태어난 쌍둥이조차 먼저와 나중이 느끼게 되었다고 웃으며 말할 만큼 빠르게 변화하는 오늘의 세상은 너무나 많은 낱말의 얼굴을 제 마음대로 바꾸어 놓고 있다. 가면을 갈아 쓰듯 변하는 겉 얼굴을 좇아가려고 숨 가빠하기 보다는속 얼굴 속살을 잃어버리지 않고 낱말의 제모습을 지키는 지혜로 잘 보듬어주고 싶다. 안성남 / 수필가삶의 뜨락에서 얼굴 낱말 사내 얼굴 얼굴 속살 모국어 언어

2022-06-13

[삶의 뜨락에서] 낱말 속 이야기

 이야기 속에는 수많은 낱말이 가득하다. 그것들을 하나씩 만나면서 우리는 셀 수 없이 많은 생각과 사건과 영상 등을 대면한다. 단어 하나에 읽는 사람의 숫자만큼 많은 사연이 펼쳐진다. 그리고 그것들은 만나고 헤어지며 사람들 사이에 자리 잡아 기쁨도 되고 슬픔도 되고 즐거움도 되고 무서워하는 무엇이 되기도 한다. 그 마을의 전설을 품고 그 나라의 역사를 품는다. 하나의 낱말은 하늘을 갖기도 하고 강물의 흐름을 담기도 하고 들판의 곡식을 들어내기도 하고 숲속에 숨어있는 아름다운 새들의 노랫소리로 들려지기도 한다. 세상에서 끝없이 이어지는 사람 사는 이야기들이 엮이고 엮여서 우리 사이에, 우리 눈앞에서 싹이 나고 잎이 자라고 꽃을 피워내는 씨앗이 된다.   비 갠 아침 같은 상쾌함을 전하는 말이 있고 우울함을 전하는 말이 있다. 어떤 말은 만나고 싶고 어떤 말은 만나기 싫은 것이 있다. “그 말은 나에게 행복감을 주고 있어”라는 것이 있고 혹은 “그 말이 나에게 상처를 일깨워 주네”라는 것이 있다. 어감이라고 표현되는 언어가 주는 분위기를 매일 느끼며 우리는 수많은 이야기를 읽어낸다. 누구에게나 편안함과 고향 공기 같은 ‘어머니’라는 말이 있고 참으로 많은 그리움의 영상을 선사하는 ‘첫사랑’이라는 말이 있다. 누구나 아련하게 가진 ‘고향’이라는 말은 고산준령 산맥 위를 맴돌기도 하고 곡식 익는 넓은 들판을 펼쳐내기도 하고 갈매기 오락가락하는 바닷가 파도 소리를 되살리기도 한다. 어떤 이에게는 갈 수 없는 곳을 향한 한 맺힌 소원이기도 하고 복잡한 도심의 큰 건물 가득한 거리를 떠올리게도 한다. 똑같은 낱말이 만나는 각 사람의 여정에 따라 여러 가지 색깔과 모양으로 이야기를 끌어내고 각 사람의 감정을 만지고 있다.   가끔 글쓰기를 원하는 사람 중에 무엇을 쓸까 하며 글감 찾기에 골몰하며 어려워하는 경우가 있다. 이야기 속에 또 많은 이야기를 가진 수많은 낱말을 앞에 두고도 찾아내지 못하고 어려워한다. ‘마술학교’라는 제법 많은 이야기를 풀어낼 것 같은 단어에서 정말로  많은 이야기를 끌어내어 엄청난 이야기책을 엮어낸 평범했던 아이 엄마도 있다. 신문이나 잡지에 많이 실리는 낱말 찾기를 풀어가다 보면 무심히 쓰던 어떤 말이 “아! 이 낱말이 이런 뜻이었고 이런 이야기에서 비롯된 것이었구나” 놀랄 때가 있다.   그러고 나서 그 말은 새삼스럽게 다가오고 머리에 새겨지고 또 더하여 새로운 이야기가 덧붙여지는 재미있는 말이 되어 마음에 남는다.   평범했던 말이 어느 특별한 사람에 의해 특별한 말이 된다. 평범치 않은 말이 되어 이야기를 탄생시키고 우리 삶에 윤택함을 더한다. ‘빗소리’라는 그다지 즐거워 보이지 않는 말도 어떤 자리에 보기 좋게 놓아둠으로 각별한 감성을 끌어내는 어감 좋은 말로 탈바꿈하게 하는 작가의 노력은 그래서 값진 것이 된다. 평범했던 어떤 이름이 분홍빛 이야기 때문에 ‘세상에서 가장 아름다운 이름’이 되기도 한다. 추억의 어떤 이름과 같은 이름을 가진 이유로 그저 지나쳐가는 사람이 다른 인연의 별다른 관계가 될 수도 있다. 어떤 사람의 이름이 나에게 좋은 느낌을 주면 그것은 좋은 결과이다. 자기의 이름이 타인에게 어떤 느낌으로 남는가를 생각해 보아야 할 것 같다.     ‘방송불가’ 언어라는 것이 있다. 부정적 이야기나 불쾌한 이야기가 뒤따라 오기 때문이다. 들으면 긍정적 이야기나 마음이 흐뭇해지는 이야기가 떠오르는 말은 모든 사람이 듣기 좋아하는 ‘방송 권장’ 언어라고 볼 수 있다. 이야기의 홍수 속에 살면서 그렇게 쏟아지는 많은 낱말을 만나보며 유쾌한 날씨로 이끄는 삶 속에 권장언어를 찾아 여행을 떠나본다. 낱말 속 이야기가 주는 유혹이다. 안성남 / 수필가삶의 뜨락에서 이야기 낱말 분홍빛 이야기 부정적 이야기 긍정적 이야기

2022-04-04

많이 본 뉴스




실시간 뉴스