지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

[이 아침에] 너무 채우면 터진다

자식 농사가 제일 힘들다. 밭농사는 한 해를 망치면 다음 해를 기대할 수 있다. 자식 농사는 기약할 수 없다. ‘세 살 적 버릇이 여든까지 간다(三歲之習 至于八十)’는 말은 어릴 때 몸에 밴 나쁜 버릇은 쉽게 고쳐지지 않는다는 뜻이다.   지금은 백세시대지만 예전에는 평균나이 60을 넘기지 못했다. 칠십세 고희를 맞는 사람이 드물었으니 여든은 이미 죽은 나이, 세 살 버릇은 죽어도 못 고친다는 말이다.   뉴저지 사는 딸 부부가 아이 둘 데리고 다녀갔다. 손녀는 6살이라서 말귀도 알아듣고 사람 구실을 하는데 3살짜리 손자는 제멋대로다. 잠시 상냥하게 굴기에 대견해서 칭찬하려는 찰나 본색이 드러나 사고를 친다. 손주는 눈에 넣어도 안 아프다는데 인내심 부족인지 내 머리는 빙글빙글 돈다. 어느 장단에 맞춰 춤을 춰야 하는지, 무슨 말로 교양있게 타일러야 하는지 헷갈린다.     애들은 보통 돌이 지나면 걷기 시작하고 세 살이 돼 말을 하는데 그 때부터  고집 부리고 원하는 것이 관철되지 않으면 울거나 떼를 쓴다. 손주는 내 자식이 아니라서 마음 놓고 훈계도 못 한다.     요즘 애들은 어른 열 명보다 더 똑똑하고 모르는 게 없다. 영어가 딸리는 할머니가 간단한 게임조차 못해 허둥대면 유치원생 손녀가 슬쩍 손가락으로 짚어준다. 딸이 친정에 오면 어릴 적 소꿉친구들이 다들 결혼해 애 데리고 만나는데 이건 완전 디즈니랜드 놀이공원 온 것보다 더 난리방구통이다.     내 새끼나 남의 새끼나 세 살짜리 인간들은 한결같이 말썽꾸러기에 제멋대로다. 손자는 작은 일에도 삐침을 잘 타서 “누굴 닮아서 저러냐” 했더니 딸 친구가 “크리스 삼촌 닮았어요”한다. 크리스는 내 아들! 유전자에 문제 있나 얼핏 생각나 “아냐. 크리스가 얼마나 잰틀맨인데”라고 했더니 다 같이 성토, 한글학교에서 삐침 잘 타기로 일등선수였다는 보고다.     손녀는 하는 짓이 수준을 능가해 ‘천재’ 아님 ‘여우’라고 감탄했는데 알고 보니 고만한 여자아이들은 한결같이 ‘아인슈타인’아니면 감당이 안되는 ‘백여우’다.     신세대 어머니들은 인내심도 기막혀서 조목조목 설명하고 가르치고 맞장구를 치는데 누가 애인지 엄마인지 분별이 안된다. 모르는 것이 하나도 없게 저토록 충실하게 가르치면 학교 가서 무엇을 배우나. 잠시 교편생활을 한 과거를 떠올리며 씁쓸해진다. 애들은 백지처럼 깨끗하고 마음대로 뛰놀았다.   작은 주머니를 너무 꽉 채우면 터진다. 어릴 적 동무들과 주머니놀이 할 때 공중에 던진 내 주머니는 땅에 떨어지면 실이 터져 콩이 튀어나왔다. 옥이 언니가 내 주머니에 콩을 너무 많이 넣어 꿰 맺기 때문이다.     뮤지컬 공연 물랭루주의 서두에서 ‘인생에서 가장 위대한 것은 누군가를 사랑하고 또 사랑받는 것’이라고 말한다. 사랑은 불가능을 가능하게 한다.  화려한 장난감 없어도, 스스로 한 일에 책임지고, 넘어져도 일어나는 용기를 가르치는 것이 사랑의 참모습이다. 사랑은 달콤하지만 넘치면 상한다.     진정한 사랑의 참모습과 가치를 심어주면 세 살 버릇은 나이 들면 저절로 교정된다. 아이는 부모의 일거수일투족을 그대로 따라 배운다. 롤모델이 올바르게 살면 철없는 아이들도 큰 나무로 자라 풍성한 열매를 맺는다. 이기희 / Q7 Editions 대표·작가이 아침에 자식 농사 크리스 삼촌 유치원생 손녀

2023-10-15

[우리말 바루기] ‘사돈’, ‘부조’, ‘삼촌’

“부주가 많이 나가게 생겼다. 사둔댁 총각에, 삼춘댁 첫째 딸, 동창 아들내미 결혼식이 모두 몰려 있어 적잖이 부담된다.”   이분의 이야기 가운데 표현에서 뭔가 이상한 부분을 찾은 사람이 있다면 국어에 상당한 관심이 있는 사람임에 틀림없다. 잘못된 표현이 여러 개 있기 때문이다. 틀린 부분이 3개나 있다모두 찾았다면 국어 고수로 인정할 만하다. 틀린 부분은 바로 ‘부주, 사둔, 삼춘’이다.   잔칫집이나 상가(喪家)를 도와주기 위해 보내는 돈이나 물건을 일반적으로 ‘부주’라고 많이 부른다. 그러나 부조(扶助)가 맞는 말이다.   혼인한 두 집안의 부모들 사이, 또는 그 집안의 같은 항렬이 되는 사람들 사이에 서로 상대편을 이를 때 많이 쓰이는 말인 ‘사둔’도 바른 표현이 아니다. ‘사돈(査頓)’이라고 해야 한다.   아버지의 형제를 부를 때도 일반적으로 ‘삼춘’이라고 많이 얘기한다. 하지만 이 역시 ‘삼촌(三寸)’이 바른말이다.   우리말은 양성모음은 양성모음끼리, 음성모음은 음성모음끼리 어울리는 모음조화가 있는 것을 특징으로 한다. 그래서 ‘부주’의 경우 앞에 있는 모음 ‘ㅜ’의 영향을 받아 뒤에 따라오는 모음 역시 음성모음인 ‘ㅜ’로 발음하려는 경향이 나타나는 것이다. 그러나 ‘扶助’라는 한자어에서 온 말이라는 어원의식이 강하게 남아 있어 음성모음화를 인정하지 않고 있다. 따라서 ‘부조’라고 해야 한다.   ‘사둔, 삼춘’ 역시 현실적으로 많이 쓰이고 있지만 ‘査頓, 三寸’의 어원을 따라 ‘사돈, 삼촌’으로 표기하는 것을 표준어로 삼고 있다.우리말 바루기 사돈 부조 사돈 삼촌 국어 고수 동창 아들내미

2023-08-30

[이기희의 같은 하늘 다른 세상] 너무 채우면 터진다

자식 농사가 제일 힘들다. 밭농사는 한 해를 망치면 다음 해를 기대할 수 있다. 자식 농사는 기약할 수 없다. ‘세 살 적 버릇이 여든까지 간다’(三歲之習 至于八十)는 말은 어릴 때 몸에 밴 나쁜 버릇은 쉽게 고쳐지지 않는다는 뜻이다.   지금은 백세시대지만 예전에는 평균나이 60을 넘기지 못했다. 칠십세 고희를 맞는 사람이 드물었으니 여든은 이미 죽은 나이, 세 살 버릇은 죽어도 못 고친다는 말이다.   뉴저지 사는 딸 부부가 아이 둘 데리고 다녀갔다. 손녀는 6살이라서 말귀도 알아듣고 사람 구실을 하는데 3살짜리 손자는 제멋대로다. 잠시 상냥하게 굴기에 대견해서 칭찬하려는 찰나 본색이 드러나 사고를 친다. 손주는 눈에 넣어도 안 아프다는데 인내심 부족인지 내 머리는 빙글빙글 돈다. 어느 장단에 맞춰 춤을 춰야 하는지, 무슨 말로 교양 있게 타일러야 하는지 헷갈린다.     애들은 보통 돌이 지나면 걷기 시작하고 세 살이 돼 말을 하는데 그 때부터 고집 부리고 원하는 것이 관철되지 않으면 울거나 떼를 쓴다. 손주는 내 자식이 아니라서 마음 놓고 훈계도 못한다. 달래는 재주도 없어 그림 공부만 했다.   요즘 애들은 어른 열 명보다 더 똑똑하고 모르는 게 없다. 영어가 딸리는 할머니가 간단한 게임 조차 못해 허둥대면 유치원 생 손녀가 슬쩍 손가락으로 짚어준다. 딸이 친정에 오면 어릴 적 소꿉친구들이 다들 결혼해 애 데리고 만나는데 이건 완전 디즈니랜드 놀이공원 온 것보다 더 난리방구통이다.     내 새끼나 남의 새끼나 세 살짜리 인간들은 한결같이 말썽꾸러기에 제멋대로다. 손자는 작은 일에도 삐침을 잘 타서 “누굴 닮아서 저러냐” 했더니 딸 친구가 “크리스 삼촌 닮았어요”한다. 크리스는 내 아들! 유전자에 문제 있나 얼핏 생각나 “아냐. 크리스가 얼마나 잰틀맨인데”라고 했더니 다같이 성토, 한글학교에서 삐침 잘 타기로 일등선수였다는 보고다.     손녀는 하는 짓이 수준을 능가해 ‘천재’ 아님 ‘여우’라고 감탄했는데 알고 보니 고만한 여자 아이들은 한결같이 ‘아인슈타인’ 아니면 감당이 안 되는 ‘백여우’다.     신세대 어머니들은 인내심도 기막혀서 조목조목 설명하고 가르치고 맞장구를 치는데 누가 애인지 엄마인지 분별이 안 된다. 모르는 것이 하나도 없게 저토록 충실하게 가르치면 학교 가서 무엇을 배우나. 잠시 교편생활을 한 과거를 떠올리며 씁쓸해진다. 애들은 백지처럼 깨끗하고 마음대로 뛰놀았다.   작은 주머니를 너무 꽉 채우면 터진다. 어릴 적 동무들과 주머니놀이 할 때 공중에 던진 내 주머니는 땅에 떨어지면 실이 터져 콩이 튀어나왔다. 옥이 언니가 내 주머니에 콩을 너무 많이 넣어 꿰맸기 때문이다.     뮤지컬 공연 물랑루즈의 서두에서 ‘인생에서 가장 위대한 것은 누군가를 사랑하고 또 사랑 받는 것이다’라고 말한다. 사랑은 불가능을 가능하게 한다. 화려한 장난감 없어도, 스스로 한 일에 책임지고, 넘어져도 일어나는 용기를 가르치는 것이 사랑의 참모습이다. 사랑은 달콤하지만 넘치면 상한다.     진정한 사랑의 참모습과 가치를 심어주면 세 살 버릇은 나이 들면 저절로 교정된다. 아이는 부모의 일거수일투족을 그대로 따라 배운다. 롤 모델이 올바르게 살면 철없는 아이들도 큰 나무로 자라 풍성한 열매 맺는다. (Q7 Editions 대표, 작가)         이기희이기희의 같은 하늘 다른 세상 자식 농사 크리스 삼촌 성토 한글학교

2023-08-01

[오늘의 생활영어] a hard act to follow; 따라하기 어려운 일, 사람

Marcus is talking to his mother-in-law Jenny.   (마커스가 장모 제니와 이야기하고 있다.)   Jenny: Your uncle is really a nice man. He took a lot of time to show us around town.   제니: 자네 삼촌은 정말 좋은 분이시더구나. 시간을 많이 내서 우릴 시내 구경을 시켜주셨다.   Marcus: He's always been like that. He really is our favorite uncle.     마커스: 삼촌은 항상 그러세요. 진짜 저희가 제일 좋아하는 삼촌이에요.   Jenny: Everywhere we went everybody knew him.   제니: 가는 곳마다 삼촌 모르는 사람이 없더라.   Marcus: He's very popular because he's very friendly and has a good word for everybody.   마커스: 다정다감하고 누구에 대해서도 좋게 얘기하니까 사람들이 다 좋아해요.   Jenny: If you follow his example you won't go wrong.   제니: 자네도 삼촌처럼만 하면 잘못될 게 없겠어.   Marcus: I'm trying but he’s a hard act to follow.   마커스: 노력은 하는데 따라하기 참 어렵네요.     Jenny: Well, you've got a good start. You're a very nice son-in-law.   제니: 글쎄, 자넨 시작이 좋아. 아주 괜찮은 사위야.     Marcus: Thank you. You've never said that before.   마커스: 감사합니다. 그런 말씀 듣는 건 처음인데요.   Jenny: I know but I've thought it many times.   제니: 그렇지? 하지만 그런 생각은 많이 했다.   기억할만한 표현   *show (someone) around: 안내하다. 구경을 시켜주다.   "He showed me around New York City for two days but we didn't see very much of it."     (그 사람이 이틀 동안 뉴욕을 구경시켜 줬는데도 아직 못 본 게 너무 많아.)     *You won't go wrong: 잘못될 수가 없어.     "You won't go wrong if you study English every day."     (영어를 매일 공부하면 잘못될 수가 없어.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 follow hard hard act law jenny 자네 삼촌

2023-03-15

[리차드 호프만 변호사]삼촌이 몰던 밴이 사고가 났다…조카는 피해보상 청구해야 할까

가족 친지들이 여러 명 밴를 타고 가다가 사고가 발생했다. 운전자 남성의 조카와 자식들이 타고 있었고 다른 사촌들이 타고 있었다면 이들의 부상에 대한 책임은 누구에게 있을까. 실제로도 이런 사고 상황은 적지 않다.     일반적으로 탄 사람들의 부상이 경미하다고 판단할 경우 ‘가족 중심’의 정서상 가족 구성원 중 한 명인 운전자에게 책임을 물으려 하지 않는다. 크게 다친 것도 아닌데 보험료도 오르고 큰 부담을 준다고 생각하기 때문이다. 물론 상대방 운전자의 잘못이 명확하다면 문제는 빨리 해결 될 수 있지만 사고의 원인과 책임이 정확하지 않은 경우에는 더더욱 책임 소재를 따지는 데 주저하게 될 수 있다.     가족이 운전을 하다가 사고가 난 것이라 하더라도 차 안에 타고 있던 사람과 부상 정도는 반드시 의료 기록을 통해 남겨 놓을 필요가 있다. 필요하면 치료도 반드시 해야 한다. 동시에 같은 가구에 살고 있지 않은 친척과 가족이라면 운전자를 상대로(즉 운전자 보험사를 상대로) 피해 보상 청구가 가능하다. 같이 거주하는 친족은 '동거인 및 친족 배제원칙(resident & relatives exclusion)' 에 따라 클레임 제기가 불가능하다.     다시 합리적으로 보면 보험은 내가 나와 가족을 보호하기 위해 큰 액수의 프리미엄을 내고 구입한 것이다. 정확히 이야기하면 비상시 가족을 보호하고 치료하기 위해서 구입한 보험이니 정말 중요하고 긴요한 순간에 투입되어야 하는 것이다. 물론 이 경우에도 반드시 가족들을 대변할 수 있는 변호인이 필요하다. 보험회사의 생리는 아쉽게도 최소한의 보상 비용을 쓰기 위해 노력하는 것이다. 전문지식과 오랜 법정 경험을 가진 변호사가 필요하다는 뜻이다.     한편 가장 한인사회 케이스에서 빈번한 것은 바로 불법택시의 사고이다. 여기서 불법택시는 상업적으로 정부기관에 등록이 되어있지 않고 제대로 세금보고를 하지 않는 ‘무등록 회사’를 말한다. 특히 시니어들의 경우엔 이런 사고가 나면 변호사가 없는 교통사고 브로커를 찾거나, ‘그냥 아는 친척이나 지인이 태워다 주다가 사고가 났다’고 이야기하고 케이스를 오픈한다. 하지만 이런 경우 쉽게 그런 관계가 아니라는 것이 드러나며, 상황은 불법적인 택시영업과 이런 서비스를 알고도 이용한 경우가 되기 때문에 보상 요청이 순탄하지 않을 수 있다. 불법택시를 불가피하게 이용해야 한다면 사고의 가능성, 사고 시 감수해야 할 부담을 이해해야 한다.     이 경우 승객은 운전자를 상대로 클레임을 해야 하고, 운전자가 소속된 회사를 상대로 피해 보상을 요청해야 하는데 기업으로 등록되지 않은 곳이니 책임소재가 불분명해질 수 밖에 없다.     최근 또한 우버 드라이버들과의 사고로 클레임 문의와 상담이 늘어나고 있다. 우버는 자체 보험회사를 통해서 피해 보상을 하고 있는데 우버 운전자들은 상업적 용도로 차량을 이용하기 때문에 지켜야 할 규정과 범위가 일반 운전자들과 다르다. 따라서 우버나 리프트 등 상업용(운행중인) 차량과의 사고 역시 전문 지식과 경험을 가진 변호사가 필요하다.     ▶문의 :  (323)782-8600   ▶주소 :   8383 Wilshire Blvd, Beverly Hills CA 90211   ▶웹사이트:  RichardHoffmanLaw.com    리차드 호프만 변호사 피해보상 삼촌 상대방 운전자 운전자 보험사 운전자 남성

2022-05-22

[오늘의 생활영어] check in on (someone): (특히 아플 때) 상태가 어떤지 살피다

 (Lois is talking to her daughter Kasey…)   (로이스가 딸 케이시와 얘기한다…)   Lois: What are you doing today?   로이스: 오늘 뭐 할 거니?   Kasey: I'm going to the mall with some friends from work. And you?   케이시: 일 끝나면 친구 몇 명하고 샤핑 몰에 갈 거예요. 엄마는요?   Lois: I'm going to check in on my Uncle Louis.   로이스: 루이스 삼촌 상태가 어떤지 가봐야지.     Kasey: Is he sick?   케이시: 삼촌 아프셔요?   Lois: He was laid up with a cold all last week.   로이스: 지난 주 내내 감기로 누워계셔.   Kasey: How old is Uncle Louis?   케이시: 루이스 삼촌 연세가 어떻게 돼요?   Lois: I forget but he's getting on.   로이스: 생각 안나는데 연세가 좀 드셨어.   Kasey: Give him my love and tell him I hope he feels better soon.   케이시: 제가 사랑한다고 전해주시고요 빨리 쾌차하셨으면 좋겠다고 전해 주세요.     Lois: I will.   로이스: 그러자.   Kasey: I'll see you later.   케이시: 이따 봐 엄마. 기억할만한 표현   *(one) is laid up with (something): (무엇 때문에) 아프다 누워있다.     "He's laid up with a broken leg he got in a soccer game."   (그 사람은 축구 경기를 하다 다리 골절상을 입고 누워있어요.)   *(one) is getting on: 나이를 먹다 (getting on in years라는 표현도 씀.)   "My grandfather is getting on."   (우리 할아버지는 연세가 드시나 봐.)     *give (one) your love: (누구에게) 사랑한다고 전해주세요.     Jim: "Are you going to see your sister?"   (짐: 네 누이 만날 거야?)   Roger: 'Yes I am.'   (라저: 응 만날 거야.)   Jim: "Well give her my love when you see her."   (짐: 있잖아 만나면 안부 좀 전해줘.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 check 상태 check in 루이스 삼촌 getting on

2021-12-13

[오늘의 생활영어] check in on (someone): (특히 아플 때) 상태가 어떤지 살피다

(Lois is talking to her daughter Kasey…)   (로우이스가 딸 케이시와 얘기한다…)   Lois: What are you doing today?   로우이스: 오늘 뭐 할 거니?   Kasey: I‘m going to the mall with some friends from work. And you?   케이시: 일 끝나면 친구 몇 명하고 샤핑 몰에 갈 거예요. 엄마는요?   Lois: I’m going to check in on my Uncle Louis.   로우이스: 루이스 삼촌 상태가 어떤지 가봐야지.     Kasey: Is he sick?   케이시: 삼촌 아프셔요?   Lois: He was laid up with a cold all last week.   로우이스: 지난 주 내내 감기로 누워계셔.   Kasey: How old is Uncle Louis?   케이시: 루이스 삼촌 연세가 어떻게 돼요?   Lois: I forget but he‘s getting on.   로우이스: 생각 안나는데 연세가 좀 드셨어.   Kasey: Give him my love and tell him I hope he feels better soon.   케이시: 제가 사랑한다고 전해주시고요 빨리 쾌차하셨으면 좋겠다고 전해 주세요.     Lois: I will.   로우이스: 그러자.   Kasey: I’ll see you later.   케이시: 이따 봐 엄마.   기억할만한 표현   *(one) is laid up with (something): (무엇 때문에) 아프다, 누워있다.     “He’s laid up with a broken leg he got in a soccer game.” (그 사람은 축구 경기를 하다 다리 골절상을 입고 누워있어요.)   *(one) is getting on: 나이를 먹다 (getting on in years라는 표현도 씀.)   “My grandfather is getting on.”   (우리 할아버지는 연세가 드시나 봐.)     *give (one) your love: (누구에게) 사랑한다고 전해주세요.   Jim: “Are you going to see your sister?”   (짐: 네 누이 만날 거야?) Roger: ’Yes, I am.‘  (라저: 응, 만날 거야.) Jim: “Well, give her my love when you see her.” (짐: 있잖아, 만나면 안부 좀 전해줘.)오늘의 생활영어 check 상태 check in 루이스 삼촌 getting on

2021-11-09

[오늘의 생활영어] check in on (someone): (특히 아플 때) 상태가 어떤지 살피다

 (Lois is talking to her daughter Kasey…)   (로우이스가 딸 케이시와 얘기한다…)   Lois: What are you doing today?   로우이스: 오늘 뭐 할 거니?   Kasey: I‘m going to the mall with some friends from work. And you?   케이시: 일 끝나면 친구 몇 명하고 샤핑 몰에 갈 거예요. 엄마는요?   Lois: I’m going to check in on my Uncle Louis.   로우이스: 루이스 삼촌 상태가 어떤지 가봐야지.     Kasey: Is he sick?   케이시: 삼촌 아프셔요?   Lois: He was laid up with a cold all last week.   로우이스: 지난 주 내내 감기로 누워계셔.   Kasey: How old is Uncle Louis?   케이시: 루이스 삼촌 연세가 어떻게 돼요?   Lois: I forget but he‘s getting on.   로우이스: 생각 안나는데 연세가 좀 드셨어.   Kasey: Give him my love and tell him I hope he feels better soon.   케이시: 제가 사랑한다고 전해주시고요 빨리 쾌차하셨으면 좋겠다고 전해 주세요.     Lois: I will.   로우이스: 그러자.   Kasey: I’ll see you later.   케이시: 이따 봐 엄마.   기억할만한 표현   *(one) is laid up with (something): (무엇 때문에) 아프다, 누워있다.     “He’s laid up with a broken leg he got in a soccer game.” (그 사람은 축구 경기를 하다 다리 골절상을 입고 누워있어요.)   *(one) is getting on: 나이를 먹다 (getting on in years라는 표현도 씀.)   “My grandfather is getting on.”   (우리 할아버지는 연세가 드시나 봐.)     *give (one) your love: (누구에게) 사랑한다고 전해주세요.     Jim: “Are you going to see your sister?”   (짐: 네 누이 만날 거야?)   Roger: ’Yes, I am.‘  (라저: 응, 만날 거야.)   Jim: “Well, give her my love when you see her.” (짐: 있잖아, 만나면 안부 좀 전해줘.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 check 상태 check in 루이스 삼촌 getting on

2021-11-08

많이 본 뉴스




실시간 뉴스