지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

자원봉사로 시작, 도서관장된 한인

샌디에이고 공공도서관의 이전 모토인 ‘당신의 다음 챕터를 발견하라(Discover your next chapter)’를 실천해낸 한인 여성이 있어 화제다.     4일 지역 매체 ‘샌디에이고 트리뷴’에 따르면 로사 권(사진)씨는 평소 애용하던 도서관에서 인생의 다음 길을 발견해냈다.   권씨는 최근 샌디에이고에 위치한 랜초 베르나르도 도서관(이하 RB 도서관)의 신임 지점 매니저로 부임했다.     30여 년 전만 해도 권씨는 두 아이를 둔 평범한 엄마였다.     1989년 한인 2세 남편 존 권씨와 결혼한 후 한국에서 이민 온 그녀에게 그때까지만 해도 도서관이란 대학교와 같은 존재였다.     권씨는 “당시 한국에서 도서관은 학문을 연구하고 조사하기 위한 곳으로 아이들을 위한 책이 있는 커뮤니티 시설은 아니었다”며 “부모들은 주로 아이들에게 책을 사줬다”고 말했다.     그런 그녀에게 새로운 세상이 열린 건 1996년 랜초 베르나도로 이사한 뒤다.   당시 두 아들(오민, 오훈)에게 많은 책을 사주던 권씨에게 다른 학부모 한명이 도서관을 소개해줬다.     커뮤니티 친화적인 도서관의 매력에 푹 빠지는 그녀는 1999년부터 RB 도서관에서 자원봉사를 시작했다.     당시 RB 도서관 매니저는 책을 정리하는 데 소질을 보였던 권씨에게 도서관 보조직을 제안했고 이듬해 그녀를 고용했다.     거기서 멈추지 않고 권씨는 동료 직원의 조언을 듣고 팔로마 칼리지에 진학해 본격적으로 도서관학을 공부했고, 결국에는 샌호세 주립대에서 석사학위까지 취득했다.     도서관 보조3까지 진급해 안내데스크에서 일하고자 했던 그녀의 목표는 청소년 서비스 사서가 되어 새로운 프로그램을 기획하는 높은 자리까지 이끌었다.   권씨는 올해 4월까지 이민자들이 많은 미라 메사 지역 도서관에서 그녀의 이민 생활 경험을 바탕으로 청소년들을 위한 교육 및 공부 프로그램을 개발해왔다.     그중에 하나로는 고등학생 및 교사와 짝지어 어린 초등학생들의 발음을 교정해주는 ‘리딩 버디스(Reading Buddies)’가 있다. 과거 영어가 어눌했던 권씨의 발음 때문에 자녀들이 어렸을 때 철자를 줄곧 틀렸던 그녀의 경험에서 고안됐다.     권씨는 “한 선생님이 한국어로 단어를 말하고 영어로 번역해 철자를 올바르게 쓰도록 하자고 제안했다”며 “지역의 많은 이민가정 부모들도 비슷한 상황에 처했을 거라 생각해 프로그램 마련하게 됐다”고 말했다.     최근 권씨는 24년 전 자원봉사로 시작했던 RB 도서관에 신임 지점 매니저가 되어 다시 돌아왔다.     권씨는 “가장 좋아하는 도서관의 매력은 모두를 위한 장소라는 것”이라며 “그게 내 목표이기도 하다. 단순히 책을 위한 장소가 아니라 프로그램과 자원, 기술이 있으며 사람들이 스스로 힘을 얻는 곳이길 원한다”고 전했다.   그녀는 특별히 동화책 ‘늦게 피는 아이, 레오(Leo the Late Bloomer)’를 좋아한다고 밝혔다.     권씨는 “우리 아들들은 매우 장난꾸러기였고 빨리 배우지 못했다”며 “하지만 지금 그들은 매우 성공했다. 아이들은 그들만의 방식으로 꽃을 피워야 했다”고 말했다.     그녀의 아들 오민씨는 현재 정신과 의사이고, 오훈씨는 소프트웨어 엔지니어다.     권씨는 자신 역시 영어 공부가 느렸다면서 “이민자 가족이 배우는 속도가 느릴 수 있지만 배울 기회가 주어진다면 성공할 수 있다”고 말했다.     이어 그녀는 “이제 내가 사람들이 다음 챕터를 찾도록 도울 차례다”고 덧붙였다.   장수아 jang.suah@koreadaily.com도서관 이민 샌디에이고 공공도서관 도서관 보조3 당시 rb도서관

2023-07-05

타운 도서관서 드래그퀸 동화 구연…어린이 포함 20여명 참여

22일 LA한인타운 공공도서관에서 아이들을 대상으로 한 여장남자 ‘드래그 퀸(Drag Queen)’의 동화 구연이 진행됐다. 〈본지 3월 15일 자 A1면〉   이날 피오피코 코리아타운 도서관 회의실에서는 드래그 퀸인 조 패러거(예명 피클)가 참석해 약 30분 동안 아이들에게 동화책 4권을 읽어줬다.   4권의 동화는 ‘페미니스트 베이비(Feminist Baby)’, ‘달라도 괜찮아(It’s okay to be different)’,‘내 마음속에(In My Heart)’, ‘더 힙스 온 드래그 퀸 고 스위시 스위시 스위시(The Hips on the Drag Queen Go Swish, Swish, Swish)’등 모두 다양성과 포용성 등에 관한 내용을 담고 있다.   이날 행사에는 8명의 어린이를 포함해 모두 27명이 함께 했다.     어린 아들을 데리고 온 한인 미셸 양(LA한인타운)씨는 “주변 친구들에게 프로그램에 대해 듣고 성소수자의 달을 맞아 찾아왔다”며 “아이가 자라며 거부감이 들지 않도록 처음부터 만나고 배우면 교육에 좋지 않을까 한다”고 말했다.     아들 올리버(5)를 데려온 크리스티나 케이티(37·커버시티)는 “수많은 커뮤니티가 섞인 곳에서 포용성과 다름을 배울 좋은 기회”라며 “이를 이해하지 못하는 사람들에겐 편견과 두려움이 있는 것 같다”고 말했다.     한편, 해당 행사를 앞두고 이어진 논란으로 이날 도서관 안팎으로 약간의 긴장감은 감돌았지만 별다른 이슈 없이 행사는 원만히 끝났다.     만일의 사태에 대비해 도서관 안팎으로 경찰 4~5명이 배치됐다.  LA시 공공도서관(LAPL) 브랜치 디렉터 조이스 쿠퍼는 “일부 주민들이 화를 내며 불만을 제기하는 등 이슈는 있었지만, 이것이 모두에게 열려있는 공공도서관의 역할이다”며 “부모님들은 사회 내의 다른 시각들을 선택해 아이들에게 보여줄 수 있다”고 말했다.   장수아 기자 jang.suah@koreadaily.com드래그퀸 도서관 드래그퀸 동화 la시 공공도서관 동화 구연

2023-06-22

가주 '온라인 무료교육'서 한국어 실종

가주 1130곳의 공공도서관 웹사이트가 무료 온라인 튜터링 서비스를 시작했다. 유치원생부터 성인까지 교육 지원에 나선 것으로 다국어로 서비스되지만, 한국어는 빠져 아쉽다는 평가다.   13일 개빈 뉴섬 주지사실에 따르면 무료 온라인 튜터링 서비스는 학생을 위한 실시간 숙제 도움 프로그램 등의 방식으로 공공도서관의 웹사이트에서 제공되기 시작했다.   또 ‘헬프나우’(HelpNow) 파일럿 프로그램은 수학과 언어 과목을 영어, 스패니시로 지원하고 있다. 이 프로그램은 연령 제한은 없으며 휴대폰, 태블릿, 전화 등으로 24시간 이용할 수 있다. 평균대기 시간은 23초로 짧은 시간 내에 튜터를 연결해준다.   무료 온라인 튜터링에 참여하고 있는 튜터들은 최소 학사 학위를 소지하고 있으며 가주 교육 커리큘럼을 파악한 전문가로 꾸려졌다.   도서관 카드를 소지한 사용자는 추가 혜택을 받을 수 있다. 학습자는 자신이 선호하는 튜터와 지속해서 튜터링 할 수 있다. 또 과거 수업을 복습할 수 있으며, 튜터와 함께 과제를 정리하고 피드백도 받을 수 있다.     언어와 수학을 제외한 과학, 역사 등 기타 핵심 과목은 오전 10시부터 오후 10시까지 영어, 스패니시, 중국어, 베트남어, 타갈로그어 등으로 지원하지만 한국어는 포함되지 못했다.     이 밖에 성인 학습자는 글쓰기, 시민권 정보 등 다양한 도움을 받을 수 있다.     뉴섬 주지사는 가주 전역 34개 카운티의 172곳의 공공 도서관 시설 개선을 위해 이날 2억5400만 달러의 보조금 지원을 발표했다.     뉴섬 주지사는 “가주민들에게 튜터링 같은 지원을 확대해 청소년들이 더욱 탄탄한 지식을 가지고 성장할 많은 기회를 주게 될 것”이라며 “공공도서관은 주 전역의 커뮤니티를 대표한다”고 전했다.     한편 LA통합교육구(LAUSD)에 따르면 팬데믹 이후 학생들의 수학 및 영어 학습능력은 크게 저하돼 우려를 낳았다. 영어는 2%포인트, 수학은 5%포인트 떨어졌다. 이와 관련, 토니 서먼드 가주 교육감은 “공공도서관 무료 온라인 튜터링 프로그램을 통해 학생들의 학업에 도움이 되기를 희망한다”고 말했다.   김예진 기자공공도서관 온라인 공공도서관 무료 무료 온라인 공공도서관 웹사이트

2022-09-13

많이 본 뉴스




실시간 뉴스