[오늘의 생활영어] What the hell?; (구어체) 도대체 어떻게?
(캐시가 집에 들어와 문을 쾅 닫는다. 아버지가 언짢아하시며…)
Dad: What the hell?
아버지: 아니 도대체 뭐야?
Kathy: I don't like Jessica!
캐시: 난 제시카를 못견디겠어요!
Dad: How many times have you said that?
아버지: 벌써 몇 번째 그 얘기냐?
Kathy: She's a know-it-all.
캐시: 정말 잘난척하는 꼴이라니.
Dad: What did she do this time?
아버지: 이번엔 걔가 뭘 했는데?
Kathy: She just thinks she knows everything.
캐시: 그저 자기가 모든지 다 안다고 생각하는 거죠.
Dad: Why does that bother you?
아버지: 그게 왜?
Kathy: Wouldn't that bother you Dad?
캐시: 아빠는 그게 거슬리지 않으세요?
Dad: I couldn't be bothered by someone knows-it-all.
아버지: 난 잘난 척하는 사람 때문에 신경쓸 일 없다.
Kathy: I don't know why I talk to you. You never take me seriously.
캐시: 제가 왜 아빠한테 얘기를 하는 지 모르겠어요. 아빠는 제 말을 진지하게 받아들이지 않잖아요.
기억할만한 표현
* a know-it-all: 잘난척하는 사람
“I would like him if he wasn‘t a know-it-all.” (걔가 잘난 척 하지만 않아도 내가 좋아할텐데 말이예요.)
* (one) couldn’t be bothered (by or with): ~에 신경쓸 시간이 없다 가치가 없다
“She can‘t be bothered with someone who doesn’t love her.” (그녀는 그녀를 사랑하지도 않는 사람에게 신경쓸 필요가 없는 겁니다.)
* take (one) seriously: 존중하다 귀기울여 얘기듣다 한껏 신경쓰다
“You really take this stuff seriously don‘t you?” (이 일에 정말 신경을 쓰시는군요 그렇죠?)
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)