지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

[사설] DMV의 한국어 푸대접

 한국어가 가주차량국(DMV)에서 푸대접을 받고 있다. 각 오피스에 비치되어 있던 한국어 운전시험 안내 책자는 자취를 감췄고, 필기시험 문제의 번역도 엉망인 것으로  드러났기 때문이다. 영어가 불편한 한인들은 시험준비조차 힘든 상황이 됐다. 더구나 한국어 시험 문제는 구글 번역기를 그대로 옮긴 수준이라고 한다. 무슨 뜻인지조차 모르는 단어와 내용도 많다는 것이다. 그러다 보니 한글 시험 응시자의 합격률도 80%대에서 50%대로 뚝 떨어졌다.  
 
미국생활에서 운전면허증은 필수다. 운전을 위해서도 필요하지만, 신분증 대용으로도 이용된다. 미국생활 정착의 첫 관문인 셈이다. 그런데 한국어 사용자는 첫 관문부터 불이익을 당하고 있다.      
 
 한국어 운전면허 시험은 지난해 폐지 위기까지 겪었다. 당시 DMV가 32개로 제공되던 운전면허 필기시험을 영어를 포함 7개 언어로 축소하는 방안을 추진했고, 한국어는 7개 언어에서 제외 됐다. 한인단체들과 데이브 민 가주상원의원 등의 노력으로 이 방안은 철회됐지만 한인사회로서는 충격이었다. 7개 언어에 중국어, 아르메니아어, 베트남어, 힌두디어, 펀자브어 등은 포함됐기 때문이다. 당시 DMV 측은 구체적인 폐지 기준조차 밝히지 않았다.  
 
2020년 센서스 자료에 따르면 가주의 한인 인구는 55만여 명에 이른다. 소수계 인구 순위로는 베트남계 바로 뒤다. 하지만 실제 거주자는 이보다 더 많을 것이다. 이런 상황에서 한국어를 제외했던 것은 한인사회를 무시하는 처사로밖에 볼 수가 없다.  
 
한인사회도 납세자의 권리, 유권자의 권리에 더 관심을 갖고 목소리를 높여야 할 때다. 이것이 주정부와 정치권을 압박하는 최선의 방법이다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스