[오늘의 생활영어] back at it; (기계나 사람이) 이전의 상태나 하던 일로 돌아가다
(직장에서 로저가 짐과 대화를 나눈다…)
Roger: Well, my bathroom sink is back at it.
로저: 있잖아, 목욕탕 세면대가 예전 상태로 돌아갔어.
Jim: What’s the problem?
짐: 뭐가 문제야?
Roger: The pipe under the sink is leaking water again.
로저: 세면대 밑에 있는 파이프에서 다시 물이 새.
Jim: I thought you fixed it.
짐: 네가 고친 줄 알았는데.
Roger: So did I. I guess I didn’t do a good job.
로저: 고쳤지. 일을 제대로 안한 것 같아.
Jim: It’s best to call a plumber and let a professional do it.
짐: 배관공을 불러서 전문가에게 맡기는 게 최고야.
Roger: I’m learning that the hard way.
로저: 이 고생을 하며 그걸 깨닫는 중이야
Jim: Call my plumber. He’s good. Here’s his number.
짐: 내가 아는 배관공에게 전화해. 일을 잘 해. 전화번호 여기 있어.
Roger: Is this going to cost me a pretty penny?
로저: 돈이 많이 들겠지?
Jim: No his prices are very reasonable.
짐: 아니 아주 적당한 가격이야.
기억할만한 표현
* it's best to…: …하는 것이 가장 좋다.
"You can drive to the beach three different ways but it's best to take the freeway."
(운전해서 바닷가에 가는 방법이 세 가지 있는데 프리웨이를 타는 게 최고입니다.)
* (one) is learning that the hard way: 어렵게 인생의 교훈을 배우다.
John: "Stop being so critical of your wife." (존: 부인에게 너무 깐깐하게 대하는 거 그만하세요.)
Robert: "I'm learning that the hard way. Now she's leaving me"
(로버트: 이렇게 힘들게 그걸 깨닫고 있습니다. 아내가 나와 헤어지겠답니다.)
*cost (one) a pretty penny: 어떤 일에 많은 돈을 지불하다.
"That new car cost him a pretty penny."
(그는 새 차를 사느라 큰 돈을 썼습니다.)
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)