지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

구제금융안 표현 '구제' 대신 '구조'로…긍정적 어감으로 바꿔

무려 7000억 달러에 달하는 구제금융 법안이 연방하원에서 부결되는 사태가 벌어지자 워싱턴 정가에서는 '구제(bailout)'라는 단어가 풍기는 의미가 부정적이었기 때문이라면서 '구조(rescue)'라는 말을 쓰자는 주장이 나오고 있다.

구제라는 말에는 "어려움에 처한 개인이나 기관에 대해 통상 자금을 빌려주는 일"이라는 사전적 뜻을 내포하고 있어 납세자들이 들으면 '돈'을 바로 연상하게 되고 납세자들의 부담으로 월가의 부자들을 살리는 것으로 들린다는 것이다.

반면 구조라는 단어는 "위험하고 유해한 상황에 있는 사람이나 사물을 도와주는 것"이라는 중립적 표현을 담고 있다.

그래서인지 1일 상원의 '구제금융법안' 처리를 앞두고 언론에도 '구조'라는 표현이 부쩍 늘었다.

워싱턴 포스트의 1일자 1면 머리기사의 제목은 '의원들 구조계획(rescue plan)을 수정하다'였고 유에스에이 투데이의 헤드라인도 '상원 구제금융을 구조하기 위해 움직이다'였다.

앞서 공화당 존 매케인 대선후보는 30일 CNN방송에 출연해 "가장 먼저 얘기하고 싶은 것은 앞으로 '구제'라는 말을 쓰지 말고 '구조'로 부르자"고 제안하고 "그 이유는 이것이 실물경제(메인 스트리트)에 대한 구조이기 때문"이라고 말했다.

또 민주당 버락 오바마 대선후보도 이날 발표한 성명에서 '구조'라는 말을 6차례에 걸쳐 썼지만 '구제' 라는 단어는 한 번도 사용하지 않았다.

뉴욕타임스(NYT)도 이날 '구제'라고 이름 붙은 법안이 이에 대한 회의적인 여론 속에 지지를 얻기 어려워졌다면서 서로 비방하는 워싱턴 정가에서 광범위하게 공감대가 형성된 것이 있다면 이는 이번 구제계획이 어떻게라도 소생을 하려면 다시 이름 지어져야 할 필요가 있다는 점이라고 보도했다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스