지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

[오늘의 생활영어] to have a falling out; 싸우다

(Roger is talking to his friend Doug on the telephone … )   (로저가 친구 더그와 통화중이다…)   Doug: So Roger when are you coming up to Santa Barbara?   더그: 그래 로저 언제 샌타바버라에 올라오는 거야?   Roger: I was thinking about coming up for the 4th of July.   로저: 7월 4일에 갈까 생각하고 있었어.   Doug: Works for me.     더그: 나야 좋지.   Roger: Is Brian also coming up?   로저: 브라이언도 올라와?   Doug: No. I don't think Brian will be coming up for a while.   더그: 아니. 브라이언은 당분간 오지 않을 것 같아.   Roger: Why not? What happened?   로저: 왜? 무슨 일인데?   Doug: We had a falling out.   더그: 우리 싸웠거든.   Roger: Don't tell me. You argued about politics again.   로저: 내가 맞춰보지. 정치 얘기로 다툰 거지.   Doug: Yes we did. He's a democrat and I'm a republican.   더그: 맞아 그랬어. 걔는 민주당이고 난 공화당이잖아.   Roger: You two don't see eye to eye on politics. You should agree not to talk about it when you get together.   더그: 너희 둘은 정치에 관해서는 의견이 안맞잖아. 둘이 만나면 정치 얘기는 하지 않기로 의견을 보라구.     ━   기억할만한 표현     * works for me: 저야 좋습니다   Wife: "I'm going to make a Chinese chicken salad for dinner tonight." (오늘 저녁으로는 중국식 닭고기 샐러드를 만들 거야.)   Husband: "Works for me." (나야 좋지.)   * don't tell me. 말씀 안하셔도 (제가) 알 것 같습니다   Jim: "Guess what I bought." (내가 뭘 샀는지 알아맞혀봐.)   Roger: "Don't tell me. Another computer." (말 안해도 알 것 같은데. 또 새로운 컴퓨터겠지.)   * don't see eye to eye: 의견이 다르다     "He and his father don't see eye to eye on a lot of things. They're always arguing." (그는 아버지와 의견이 맞지 않습니다. 두 사람은 항상 충돌하거든요.) 오늘의 생활영어 falling falling out so roger 친구 더그

2022-03-18

많이 본 뉴스




실시간 뉴스