지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

Young Koreans Are Trading Their Way to Financial Freedom With League of Traders

Like every generation before them, the MZ Generation of Korea has faced its fair share of challenges. From the climbing prices of real estate to 40% of youths being considered impoverished with incomes falling below 50% of the median, only 12.7% of the MZ population owning homes[1], the widening wealth gap, and more - the youth are feeling the pressure. These economic challenges have pushed young people to seek additional sources of income to supplement their needs and help them achieve their financial goals. While some commit to working part-time jobs, micro-influencing, or becoming Youtubers, many have also turned to cryptocurrency to aid them in their search for financial mobility.   As the youth employment crisis deepens and credit card debt continues to soar, even those with full-time jobs are feeling the pressure to boost their income. These economic challenges have created the perfect breeding ground for a new generation of traders. According to a poll cited by Investopedia, 40.4% of 1,885 employees surveyed had invested in cryptocurrency. When it came to those aged 30-39, nearly half have invested, while 37.1% of workers in their 20s reported doing the same[2]. This growing interest in crypto reflects the increasing desire for financial security among younger generations.   The Korean public has long been known for its early adoption of new technologies, and cryptocurrency is no exception. Korea has emerged as a leader in the crypto world for some time, ranking among the top global markets in trading volume. Despite the ongoing regulatory challenges and general public skepticism, the crypto scene continues to grow. Trading is becoming especially common among tech-savvy young adults eager to explore new financial opportunities, many of whom see it as the key to gaining financial independence.   Though many Koreans still turn to YouTube for trading advice, a new wave of investors has begun to rely on social trading. According to Statista, by 2021, about 10% of South Koreans had invested in cryptocurrency, and as these numbers continue to rise, so does the need for community. Just recently, social trading platform League of Traders held an exclusive meet & greet event at Gangnam’s L7 Hotel, drawing users eager to connect not only with the platform's creators but also with fellow traders. Representatives from League of Traders claimed the crowd, with nearly double the anticipated turnout, was younger than expected.   Platforms like League of Traders simplify trading by providing users with a ranking of the top traders, access to their profiles (portfolios), and even automatically copy their trades. Their in-app timeline allows users to connect by showing off their recent wins and losses, providing them with a community of like-minded traders. With so many young Koreans actively using Instagram, one of South Korea’s top social media platforms, it’s no surprise that League of Traders, often called the 'Instagram of crypto,' has become the country’s leading social trading platform.   This begs the question, will a new social networking platform like League of Traders be what pushes crypto into the Korean mainstream? According to them, yes. A representative explained, “We purposefully have teammates unfamiliar with crypto. We use them to gauge whether our design and even the wording we use is understandable to a regular person with no trading know-how. We aspire to make trading fun and accessible for everyone. And we believe that is what it will take to get everyone onboard.”    박원중 기자 (park.wonjun.ja@gmail.com)koreans trading young people new generation incomes falling

2024-10-28

한인 동화작가 초청 ‘K-스토리타임’

LA한국문화원(원장 정상원)은 오는 24일 오후 4시 LA 한인타운에 위치한 피오피코 코리아타운 도서관(694 S. Oxford Ave.)에서 한인 동화작가 앤 석 왕씨를 초청한 'K스토리타임' 시간을 개최한다.   한국전 정전 기념일(7.27)을 기념해 마련한 이 날 행사에서는 지난 3월 출간된 왕 작가의 그림동화책 ‘The House Before Falling into the Sea’(사진)를 소개한다. 이 책은 한국 전쟁 당시 작가의 가족이 겪었던 실화가 바탕이다.   이날 왕 작가는 어린이의 눈높이에 맞춰 한국 역사와 문화에 대한 이야기를 음악과 함께 들려준다. 또 참석자의 질의응답 후 도서 사인회 시간도 있다.     한국에서 태어난 왕 작가는 UCLA를 졸업하고 보스턴대에서 대중 커뮤니케이션을 전공으로 석사학위를 받은 전직 기자다.     LA한국문화원 정상원 원장은 “한국전 정전일을 기념해 마련한 이번 행사는 한국전쟁 당시 고난 속에서도 어려운 이웃을 서로 돕고, 함께 희망을 찾았던 사람들의 감동적인 스토리를 함께 만나보는 행사로 현지 어린이들이 세대 간, 인종 간 연대의 중요성을 생각해 볼 수 있는 시간이 되기를 기대한다”라고 전했다.     행사는 무료이며, 별도의 예약 없이도 참석할 수 있다. 자세한 내용은 문화원 웹사이트(www.kccla.org) 또는 피오 코 코리아타운 도서관 웹사이트(lapl.org/branches/pio-pico)에서 확인할 수 있다. 장연화 기자 chang.nicole@koreadaily.com한인 동화작가 k스토리타임 시간 앤 왕 작가 앤 왕 작가의 'The House Before Falling into the Sea' LA한국문화원 정전일 기념

2024-07-10

[오늘의 생활영어] to have a falling out; 싸우다

(Roger is talking to his friend Doug on the telephone … )   (로저가 친구 더그와 통화중이다…)   Doug: So Roger, when are you coming up to Santa Barbara?   더그: 그래 로저, 언제 샌타바버라에 올라오는 거야?   Roger: I was thinking about coming up for the 4th of July.   로저: 7월 4일에 갈까 생각하고 있었어.   Doug: Works for me.   더그: 나야 좋지.   Roger: Is Brian also coming up?   로저: 브라이언도 올라와?   Doug: No. I don’t think Brian will be coming up for a while.   더그: 아니. 브라이언은 당분간 오지 않을 것 같아.   Roger: Why not? What happened?   로저: 왜? 무슨 일인데?   Doug: We had a falling out.   더그: 우리 싸웠거든.   Roger: Don’t tell me. You argued about politics again.   로저: 내가 맞춰보지. 정치 얘기로 다툰 거지.   Doug: Yes, we did. He’s a democrat and I'm a republican.   더그: 맞아, 그랬어. 걔는 민주당이고 난 공화당이잖아.   Roger: You two don’t see eye to eye on politics. You should agree not to talk about it when you get together.   로저: 너희 둘은 정치에 관해서는 의견이 안맞잖아. 둘이 만나면 정치 얘기는 하지 않기로 의견을 보라구.   기억할만한 표현   * works for me: 저야 좋습니다   Wife: "I'm going to make a Chinese chicken salad for dinner tonight." (오늘 저녁으로는 중국식 닭고기 샐러드를 만들 거야.)   Husband: "Works for me." (나야 좋지.)   * don't tell me. 말씀 안하셔도 (제가) 알 것 같습니다   Jim: "Guess what I bought." (내가 뭘 샀는지 알아맞혀봐.)   Roger: "Don't tell me. Another computer." (말 안해도 알 것 같은데. 또 새로운 컴퓨터겠지.)   * don't see eye to eye: 의견이 다르다     "He and his father don't see eye to eye on a lot of things. They're always arguing." (그는 아버지와 의견이 맞지 않습니다. 두 사람은 항상 충돌하거든요.)   California International University www.ciula.edu (213)381-3710오늘의 생활영어 falling falling out so roger 친구 더그

2023-12-20

[오늘의 생활영어] to have a falling out; 싸우다

(Roger is talking to his friend Doug on the telephone … )   (로저가 친구 더그와 통화중이다…)   Doug: So Roger when are you coming up to Santa Barbara?   더그: 그래 로저 언제 샌타바버라에 올라오는 거야?   Roger: I was thinking about coming up for the 4th of July.   로저: 7월 4일에 갈까 생각하고 있었어.   Doug: Works for me.     더그: 나야 좋지.   Roger: Is Brian also coming up?   로저: 브라이언도 올라와?   Doug: No. I don't think Brian will be coming up for a while.   더그: 아니. 브라이언은 당분간 오지 않을 것 같아.   Roger: Why not? What happened?   로저: 왜? 무슨 일인데?   Doug: We had a falling out.   더그: 우리 싸웠거든.   Roger: Don't tell me. You argued about politics again.   로저: 내가 맞춰보지. 정치 얘기로 다툰 거지.   Doug: Yes we did. He's a democrat and I'm a republican.   더그: 맞아 그랬어. 걔는 민주당이고 난 공화당이잖아.   Roger: You two don't see eye to eye on politics. You should agree not to talk about it when you get together.   더그: 너희 둘은 정치에 관해서는 의견이 안맞잖아. 둘이 만나면 정치 얘기는 하지 않기로 의견을 보라구.     ━   기억할만한 표현     * works for me: 저야 좋습니다   Wife: "I'm going to make a Chinese chicken salad for dinner tonight." (오늘 저녁으로는 중국식 닭고기 샐러드를 만들 거야.)   Husband: "Works for me." (나야 좋지.)   * don't tell me. 말씀 안하셔도 (제가) 알 것 같습니다   Jim: "Guess what I bought." (내가 뭘 샀는지 알아맞혀봐.)   Roger: "Don't tell me. Another computer." (말 안해도 알 것 같은데. 또 새로운 컴퓨터겠지.)   * don't see eye to eye: 의견이 다르다     "He and his father don't see eye to eye on a lot of things. They're always arguing." (그는 아버지와 의견이 맞지 않습니다. 두 사람은 항상 충돌하거든요.) 오늘의 생활영어 falling falling out so roger 친구 더그

2022-03-18

많이 본 뉴스




실시간 뉴스