[우리말 바루기] 꾐에 빠지면 안 돼요
전화 금융 사기 기법이 점점 진화하고 있다. 경찰·검찰은 물론 시중은행까지 사칭하며 피해자들을 감쪽같이 속이고 있다고 한다. 최근에는 금융감독원이라 칭하면서 이자가 저렴한 대출로 갈아탈 수 있게 해준다며 한 푼이 절박한 사람들을 속이는 사례가 등장하기도 했다.이를 전하는 소식 가운데는 “꾀임에 넘어간 사람 중 대부분은 현금을 이체해 줬다” “보이스피싱 조직의 꾐에 넘어가 평범한 이들이 한순간에 범죄의 늪에 빠지고 있다” 등과 같은 표현을 접할 수 있다.
이처럼 속아 넘어감을 뜻하는 단어로 ‘꾀임’ 또는 ‘꾐’이 쓰이는 것을 볼 수 있다. 어느 것이 맞는 말일까?
그럴듯한 말이나 행동으로 남을 속이거나 부추겨 자기 생각대로 끈다는 의미를 나타내는 단어는 기본형이 ‘꼬이다’이다. ‘꼬이다’를 줄여 ‘꾀다’고 쓸 수도 있다. 명사형으로 만들 경우 ‘꼬이다’는 ‘꼬임’, ‘꾀다’는 ‘꾐’이 된다. 따라서 ‘꼬이다’나 ‘꾀다’, ‘꼬임’이나 ‘꾐’ 어느 것을 써도 무방하다.
‘꾀다’에 피동형을 만들어주는 접사 ‘-이-’를 붙여 ‘꾀이다’고 할 수는 있다. 그러나 이때는 ‘꼬이다’ ‘꾀다’와는 반대로 ‘~에게 꾐을 당하다’ ‘남의 꾐에 말려든다’는 뜻이 되므로 주의해야 한다. “피해자들은 이자가 낮은 대출로 갈아타게 해준다는 말에 꾀여(←꾀이어) 사기를 당했다” 등처럼 쓸 수 있다.
서두의 예문 “꾀임에 넘어간 사람 중 대부분은 현금을 이체해 줬다”는 문장에서는 단순히 남을 속이거나 부추기는 것을 뜻하므로 ‘꾀임’이 아니라 ‘꼬임’ 또는 ‘꾐’이라고 해야 한다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)