지역별 뉴스를 확인하세요.

많이 본 뉴스

광고닫기

기사공유

  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오톡
  • 카카오스토리
  • 네이버
  • 공유

[우리말 바루기] '가으내'

‘가으내’는 ‘한가을 내내’를 의미한다. 그런데 혹자는 ‘가을내’라고 해야 하는 것 아닌지 의문을 가질 법도 하다. ‘가으내’를 보면 ‘가을내’를 급히 쓰는 바람에 ‘ㄹ’ 받침을 빠뜨리고 잘못 쓴 것처럼 보이기도 한다. 여기서 ‘내’는 ‘처음부터 끝까지 계속해서’의 의미를 지닌 ‘내내’를 가리킨다. ‘봄 내내’ ‘여름 내내’를 줄여서 한 단어로 ‘봄내’ ‘여름내’로 쓸 수 있다 보니, ‘가을 내내’는 ‘가을내’로 쓰는 게 당연해 보일 수도 있다.
 
‘가을’과 ‘내내’가 합쳐진 말은 원래 ‘가을내’였겠지만 ‘가을내’는 발음하기 힘들다 보니 발음을 부드럽게 하기 위해 ‘ㄹ’ 받침이 떨어져 나가 ‘가으내’가 됐다. ‘가으내’가 다수에게 널리 쓰이면서 ‘가을내’가 아닌 ‘가으내’가 표준어로 등재된 것이다. 이와 비슷하게 ‘겨울 내내’를 한 단어로 줄여 쓴 ‘겨우내’ 역시 ‘겨울내’보다 발음하기 쉬운 ‘겨우내’를 표준어로 삼고 있다.
 
“예전에는 농한기 때 야산에 올라가 나뭇가지와 풀을 베어 겨우살이 땔감을 준비하곤 했다”에서의 ‘겨우살이’도 비슷한 사례라 할 수 있다. 원래 ‘겨울+살-+-이’의 형태였으나 발음을 보다 자연스럽게 하려다 보니 ‘ㄹ’ 받침이 떨어져 나가 ‘겨우살이’가 됐고, 이것을 표준어로 삼고 있다.
 
간단히 정리하자면 ‘가으내’ ‘겨우내’ ‘겨우살이’에는 ‘ㄹ’ 받침이 붙지 않으니 주의해 써야 한다.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)


많이 본 뉴스





실시간 뉴스