[우리말 바루기] ‘쉬림프’와 ‘슈림프’
‘shrimp(새우)’를 한글로 옮길 때 어떻게 표기해야 할까. 정답은 ‘슈림프’다.‘shrimp’를 ‘슈림프’보다 ‘쉬림프’로 적는 게 원음에 더 가깝다고 생각하는 경향이 있지만 어떤 표기가 현실음에 더 가까운지를 따지는 것은 무의미하다.
영어 ‘sh’의 표기를 한글로 옮길 때 우리말의 발음 체계 아래 일관성 있게 적용되도록 하는 것이 더 중요하다.
외래어 표기법에서는 어말의 [∫]는 ‘시’로 적고 자음 앞의 [∫]는 ‘슈’로, 모음 앞의 [∫]는 뒤따르는 모음에 따라 ‘샤’ ‘섀’ ‘셔’ ‘셰’ ‘쇼’ ‘슈’ ‘시’로 적는다고 규정하고 있다.
‘shrimp’의 경우 [∫]가 자음 앞에 왔으므로 ‘슈림프’로 표기하는 것이 바르다.
‘슈바이처’ ‘타슈켄트’ ‘카슈미르’ 등 영어가 아닌 다른 외국어에서도 같은 원리가 적용된다.
[∫]가 단어의 끝에 올 때는 ‘시’로 적어야 한다. 잉글리쉬(English)는 잉글리시, 대쉬(dash)는 대시, 피쉬(fish)는 피시, 플래쉬(flash)는 플래시가 바른 표기법이다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)