로컬 전문가 섹션 ...... 시민영어교실
뉴스 매체에 자주나오는 영어표현 익히기
(1)Pipe dream
불가능한 꿈, 몽상을 ‘Pipe dream’ 이라고 하는데 이 표현은 ‘아편을 피우면서 환상한다’ 는 데서 유래했다고 한다. 모 매체에서는 “The idea of a universal vaccine seemed a pipe dream until recently. But now, or very soon, it may no longer be a flight of fancy.”라고 썼는데 해석하자면 만병통치 예방 주사는 최근까지 불가능한 꿈처럽 보였으나, 이제 곧 몽상이 아닐 것 같다는 뜻이 되겠다.
(2)Pivot
이 단어는 최근 뉴스 매체에서 마치 유행어 처럼 쓰고 있는 단어로 명사로 쓰이면 ‘무엇을 돌게하는 축이나 중심부’인데 동사로는 ‘몸, 마음, 태도,정책, 방향 등을 돌리다, 바꾸다’는 뜻이 된다. 즉, “Will Mr. Trump pivot?”이라는 문장은 ‘트럼프가 마음을 바꿀 것인가’ 정도로 해석된다.
(3) Red herring
본래 사냥개를 훌련할 때 쓰는 냄새가 심한 스모크된 빨간 청어를 뜻하는 이 ‘Red herring’은 ‘관심을 다른 데로 돌리는 수작’으로 ‘misleading’과 유사한 표현이다. 예문 “His argument is a red herring. It has nothing to do with the issue.”는 “그의 논쟁은 관심을 다른 곳으로 돌리려는 수작이다. 지금 토의되고 있는 이슈하고는 아무런 상관이 없다”는 의미다.
(4) Talk the talk and walk the walk
널리 사용되는 슬랭어로 ‘말과 행동이 일치하다’는 뜻이다. 예문으로 “Most of these people say that they have religious beliefs, but only a few of them can talk the talk and walk the walk.”라는 문장은 “이 사람들은 대부분 종교를 믿는다고는 하지만, 극소수만이 종교인다운 행동을 한다.”고 해석할 수 있다. 이 용법을 더 기억하기 쉽게 “All too often, politicians talk the talk, but they don’t walk the walk.”으로 “대체로 정치인들은 말만하고 약속은 지키지 않는다”는 의미로 외워두면 활용할 기회가 있을 것이다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)